Примеры использования
Постановления суда
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Право любого лица подвергать решения и постановления суда анализу и критике в пределах, установленных законом;
El principio del derecho de toda persona de formular análisis y críticas de las resoluciones y sentencias judiciales, con las limitaciones de ley;
Греция полностью соблюдает постановления Суда и принимает все индивидуальные
Grecia acata plenamente las sentencias del Tribunal y adopta todas las medidas individuales
Повестки своевременно вручались, постановления суда выполнялись и организовывались допросы свидетелей.
Las citaciones se entregaron a tiempo, se cumplieron las órdenes judiciales y se facilitaron las entrevistas a testigos.
В том же ключе пункт 5 статьи 95 Конституции гласит, что администрация обязана выполнять постановления суда.
De la misma manera, el párrafo 5 del artículo 95 de la Constitución precisa que la administración está obligada a cumplir las decisiones judiciales.
Муниципалитет Ново Место должен устранить это несоответствие законодательству в течение шести месяцев после публикации постановления суда в Правительственном вестнике Республики Словенииf.
El municipio de Novo Mesto debe subsanar este incumplimiento en el plazo de seis meses a partir de la publicación delfallo del tribunal en el Boletín Oficial de la República de Esloveniaf.
Постановления Суда, а также иные решения по основополагающим вопросам, рассматриваемым Судом,
Lassentencias de la Corte, así como las otras decisiones que resuelvan cuestiones fundamentales de que conozca la Corte,
Национальная комиссия по применению постановления Суда продолжит свою работу
La comisión nacional encargada de aplicar ladecisión de la Corte continuará sus trabajos
Если постановления суда не выполняются, то давайте отменим суды и будем жить в анархии и хаосе".
Si no se pueden cumplir las órdenes del Tribunal, el propio Tribunal debería disolverse pues vivimos en un país de anarquía y caos.".
В качестве варианта предлагалось, что постановления суда могут осуществляться с соблюдением различных положений, определенных согласно международному праву.
Como alternativa se sugirió que lassentencias de la Corte se podrían ejecutar de conformidad con distintas disposiciones definidas en el derecho internacional.
Срок не превышает четырех недель, однако на основании постановления суда он может единовременно продлеваться до четырех недель.
El plazo, que no podrá ser superior a cuatro semanas, puede ser prorrogado por orden judicial hasta cuatro semanas por vez.
С целью обеспечения его явки в суд во исполнение постановления суда; или.
Con objeto de ser llevado ante un tribunal en cumplimiento de un auto judicial; o.
Были отменены дискреционные полномочия министра внутренних дел отдавать приказ о превентивном задержании без постановления суда.
Se suprimió la facultad discrecional del Ministro del Interior para detener a una persona sin una orden judicial.
Максимальный срок нахождения в медицинском центре для обследования на основании постановления суда сокращен до шести недель.
El período máximo durante el cual una persona puede ser internada por orden judicial en un centro sanitario para su examen se ha reducido a seis semanas.
пункта следует ограничиться упоминанием прав, возникающих из постановления суда или арбитражного решения.
habría que limitarse a mencionar los derechos resultantes de un fallo o de un laudo arbitral.
Без постановления суда, вы никуда не заберете это тело мы не можем получить разрешение суда без публичного заявления,
Sin una orden judicial, usted no está tomando este cuerpo en cualquier lugar. No podemos obtener una
скорее должны будут добиваться соответствующего постановления суда.
en el párrafo 3, sino que habrían de solicitar una orden judicial al respecto.
Во-вторых, согласно статье 155 прокурор правомочен использовать в чрезвычайном порядке временное замораживание без постановления суда, если существуют основания полагать,
En segundo lugar, en el artículo 155 se autoriza al fiscal a aprobar un embargo preventivo temporal de emergencia sin mandamiento judicial cuando existe la probabilidad de que se oculten
Для обобщения постановления Суда можно указать, что административный акт, не предусматривающий какую-либо конкретную ситуацию
Para resumir el fallo del tribunal, una disposición administrativa que no se basa en una situación individual
В отношении мер правоохранительного характера рекомендовалось также наделить сотрудников правоохранительных органов правом доступа в помещения при определенных обстоятельствах без постановления суда для поиска жертв,
En cuanto a las medidas de carácter represivo, también se había recomendado que las autoridades pudieran efectuar, en determinadas circunstancias y sin orden judicial, allanamientos de lugares en procura del hallazgo de la víctima
Во исполнение приговора или постановления суда, будь то в Ямайке
En cumplimiento de la sentencia o la orden de un tribunal, ya fuere de Jamaica
decisión del tribunal constitucionaldel fallo de el tribunal constitucionalsentencias del tribunal constitucionalde la sentenciade la corte constitucional
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文