ОБЕЩАНИЙ - перевод на Испанском

promesas
обещание
обязательство
обетование
обещал
надежды
объявленный
клятву
заверения
объявление
обет
compromisos
приверженность
обязательство
готовность
решимость
компромисс
стремление
взаимодействие
обещание
намерение
преданность
prometo
обещать
обещание
поклясться
заверить
объявить
обязаться
promesa
обещание
обязательство
обетование
обещал
надежды
объявленный
клятву
заверения
объявление
обет
compromiso
приверженность
обязательство
готовность
решимость
компромисс
стремление
взаимодействие
обещание
намерение
преданность

Примеры использования Обещаний на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Никаких обещаний.
Sin promesas.
Одно могу сказать точно: я не внесу это предложение в список предвыборных обещаний.
Te diré algo, muchachita, esa no será una promesa de campaña.
Да, никаких обещаний.
Sí, bueno, sin promesas.
Но никаких обещаний.
Pero no te prometo nada.
Среди обещаний, которые взяли на себя экономически наиболее развитые страны,
Dentro de los compromisos asumidos por las economías más desarrolladas,
Колумбия самым высоким образом оценила успехи, достигнутые Эквадором в деле выполнения рекомендаций универсального периодического обзора и его добровольных обещаний.
Colombia celebró los progresos realizados por el Ecuador en la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal y sus compromisos voluntarios.
Сохранение импульса, возникшего благодаря соглашению, достигнутому в Джибути, зависит от выполнения сторонами их обещаний положить конец вооруженному насилию.
El mantenimiento del impulso generado por el acuerdo de Djibouti depende de que las partes cumplan sus compromisos de poner fin a la violencia armada.
Несмотря на эти гарантии, нет механизма, который позволил бы частному лицу подать в суд на правительство за невыполнение изложенных в Конституции обещаний.
A pesar de la existencia de estas garantías, no hay ningún mecanismo que permita a un ciudadano reclamar al Gobierno por no haber cumplido los compromisos establecidos en la Constitución.
Даже до кризиса страны« большой восьмерки» не предпринимали серьезных шагов по выполнению своих обещаний Африке.
Aun antes de la crisis, los países del G-8 no estaban tomando medidas serias para cumplir sus compromisos con África.
Бахрейн представил документ, содержащий 19 различного рода добровольных обещаний.
presentó también un documento que contenía 19 compromisos voluntarios de diversos tipos.
правительства стран не выполнят своих обещаний.
los gobiernos nacionales honren sus compromisos.
Кроме того, посредники должны воздерживаться от того, чтобы давать слишком много обещаний или же несвоевременно представлять большой объем информации,
Los mediadores también deberían abstenerse de prometer demasiado o divulgar demasiado pronto,
Я не могу давать никаких обещаний, но это одна из тех вещей, которые поднимают приятелей на восьмую строчку списка друзей.
No puedo prometerte nada, pero es el tipo de cosas que lleva a un amigo de la lista de candidatos hasta la posición octava.
В противном случае Организация Объединенных Наций не сдержит собственных обещаний.
de lo contrario, las Naciones Unidas habrán violado lo que ellas mismas prometieron.
Iv обещаний или передачи денежных сумм
Iv La promesa o entrega de sumas de dinero
Судьба Африки, безусловно, зависит от соблюдения обещаний, взятых в Монтеррее,
El destino de África depende por cierto de que se cumpla con los compromisos asumidos en Monterrey,
Задержки в выполнении или невыполнение обещаний будут препятствовать Фонду в выполнении его функций.
Las demoras o el incumplimiento de los compromisos serán un obstáculo para el Fondo en el desempeño de sus funciones.
Не даю никаких обещаний, но насколько я понимаю,
No te prometo nada, pero lo que sé es que
В качестве шага к реализации этих обещаний наша команда задалась целью создать синтетическую бактериальную клетку на основе кода ДНК, полученного из компьютера.
Como paso inicial para cumplir este objetivo, nuestro equipo se abocó a crear la primera célula bacteriana artificial, a partir de código genético almacenado en la computadora.
Это не что-то типа расплывчатых обещаний что они будут делать неважно что, но вы получаете статистику,
No es una promesa vaga de que funcionará sin lugar a dudas,
Результатов: 1085, Время: 0.3524

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский