ВЫНЕСЕНИЮ - перевод на Испанском

imposición
введение
вынесение
навязывание
применение
установление
принуждение
наложение
назначение
налогообложения
возложение
formulación
разработка
формулирование
формулировка
составление
подготовка
выработка
вынесение
формирование
formular
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
emitir
выдавать
издавать
выносить
выпускать
вынести
транслировать
сделать
подготовить
публиковать
вынесения
pronunciamientos
решение
заявление
вынесение
постановление
высказывание
заключения
emisión
выдача
выпуск
трансляция
вынесение
вещание
джаммер
оформление
выбросов
эмиссии
эфира

Примеры использования Вынесению на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Специальный докладчик обращает особое внимание на судебные процедуры, ведущие к вынесению смертного приговора.
el Relator Especial ha dirigido su atención en particular hacia los procedimientos que conducen a la imposición de la pena capital.
Все более широко признается необходимость систематизировать правоохранительную деятельность на международном уровне, с тем чтобы трансграничное сотрудничество не приводило к вынесению приговоров, нарушающих нормы международного права прав человека.
Cada vez se reconoce más la necesidad de sistematizar la labor internacional de aplicación de la ley para velar por que la cooperación transfronteriza no dé lugar a la imposición de penas que vulneren la normativa internacional de derechos humanos.
механизм ОАК, состоящий из сотрудников, функции которых сводятся к вынесению рекомендаций, был создан Генеральным секретарем в силу положения о персонале 11. 1.
integrada por funcionarios cuyas atribuciones se limitan a la formulación de recomendaciones, fue establecido por el Secretario General en virtud de la cláusula 11.1 del Estatuto del Personal.
других признаков существующих правовых норм поощряет Комиссию к вынесению предложений de lege ferenda.
de otros indicios de derecho vigente alientan a la Comisión a formular propuestas de lege ferenda.
несоблюдение каким-либо судебным органом основополагающих гарантий справедливого судебного разбирательства, которое приводит к вынесению смертного приговора, является нарушением неотъемлемого права обвиняемого на жизнь.
la no observancia por una autoridad judicial de las garantías fundamentales de un juicio imparcial que tiene como resultado la imposición de la pena de muerte constituye una violación del derecho inherente a la vida de un acusado.
выдача не будет нарушать основные права человека соответствующего лица и не будет содействовать вынесению смертного приговора в запрашивающем государстве.
siempre que la extradición no afectara a los derechos humanos fundamentales de la persona objeto de extradición ni facilitara la imposición de una pena de muerte en el Estado requirente.
их сотрудничество зачастую приводит к вынесению для них более мягких приговоров.
su cooperación suele dar lugar a que se dicten condenas más benignas contra ellos.
его несерьезный характер привел бы к вынесению абсурдных и нелогичных решений.
su ligereza sí habría conducido a pronunciamientos absurdos e ilógicos.
Ввести мораторий на применение смертной казни, с тем чтобы положить конец практике публичных казней и вынесению смертных приговоров за преступления на религиозной или политической почве( Испания);
Adoptar una moratoria sobre la aplicación de la pena de muerte para poner fin a la práctica de las ejecuciones públicas y la imposición de la pena de muerte por delitos religiosos o políticos(España);
В своей резолюции 2004/ 67 Комиссия просила Генерального секретаря представить на ее шестьдесят первой сессии свой пятилетний доклад с уделением особого внимания вынесению смертного приговора лицам, не достигшим восемнадцатилетнего возраста на момент совершения правонарушения.
En su resolución 2004/67, la Comisión pidió al Secretario General que le presentara en su 61º período de sesiones su informe quinquenal, prestando especial atención a la imposición de la pena de muerte a personas que en el momento de cometer el delito tenían menos de 18 años.
осуществление руководящих указаний по вынесению приговоров будет служить примером успешной практики.
la aplicación efectiva de las directrices sobre imposición de penas serían un ejemplo de buenas prácticas.
жалобы на сотрудников полиции не всегда приводят к вынесению соразмерных наказаний( Турция);
de que las denuncias presentadas contra policías no siempre conducen a la imposición de penas proporcionales a los hechos(Turquía);
Эти формы межгосударственного сотрудничества могут также вызывать вопросы о соучастии в тех случаях, когда они способствуют вынесению смертного приговора в нарушение международных стандартов,
Estas formas de cooperación entre Estados también pueden plantear cuestiones de complicidad si contribuyen a la imposición de la pena de muerte en contravención de las normas internacionales
это предложенное изменение будет препятствовать вынесению арбитражного решения на основе достижения компромисса между одним из арбитров
esta propuesta de enmienda impediría que se dictara un laudo a raíz de una transacción entre uno de los árbitros y el árbitro presidente
Обвинитель проводил брифинги для прессы и общие собрания на всей территории Сьерра-Леоне на стадиях, предшествующих вынесению обвинительного заключения и судебному разбирательству.
reuniones generales celebradas por el Fiscal en toda Sierra Leona en las fases previas a que se dictaran los autos de procesamiento y se iniciaran los juicios.
снижению тяжести преступления в предъявляемых обвинениях, вынесению более мягких приговоров и обвинению самих женщин,
se han reducido los cargos a crímenes menos graves, se han dictado sentencias condenatorias con penas más leves
В частности, любое судебное разбирательство, приводящее к вынесению смертного приговора во время чрезвычайного положения, должно соответствовать положениям МПГПП,
En particular, los juicios que conduzcan a la imposición de la pena de muerte durante un estado de emergencia no deben contradecir las disposiciones del Pacto,
В частности, любое судебное разбирательство, могущее привести к вынесению смертного приговора во время чрезвычайного положения, должно проводиться в соответствии с положениями МПГПП,
En particular, los juicios que conduzcan a la imposición de la pena de muerte durante un estado de emergencia no deben contradecir las disposiciones del Pacto,
самоотдаче сотрудников вся прочая деятельность по вынесению решений по апелляциям,
se mantiene el calendario previsto para el dictado de todos los fallos de la Sala de Apelaciones,
достаточного числа опытных судей препятствует вынесению обвинительных заключений
de un número suficiente de magistrados experimentados ha inhibido la dictación de autos de acusación
Результатов: 174, Время: 0.2179

Вынесению на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский