Примеры использования
Выступлениях
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Каждый вопрос был рассмотрен в коротких выступлениях докладчиков, а затем была проведена общая дискуссия.
Cada una fue objeto de una breve presentación por los ponentes, seguida de un debate general.
в частности, в выступлениях политических деятелей и в дискуссиях политических партий.
especialmente en el discurso político y en los partidos.
Национальный совет индейской молодежи систематически ссылается на положения Декларации в своих выступлениях и практической деятельности.
El National Indian Youth Council incorporaba sistemáticamente la Declaración en su discurso y en sus actividades.
В своих выступлениях в Третьем комитете об этом вопросе упоминали представители Канады, Финляндии,
En sus declaraciones formuladas en la Tercera Comisión, el Canadá, Finlandia, Bélgica(en nombre de la Unión Europea)
В своих выступлениях в Совете 14 октября я подробно изложил причины,
En nuestras declaraciones ante el Consejo del 14 de octubre,
Данный вопрос неоднократно поднимался представителями правительств как в их выступлениях в Исполнительном комитете УВКБ,
La cuestión ha sido planteada en numerosas ocasiones por los representantes de diversos gobiernos, tanto en sus declaraciones ante el Comité Ejecutivo del ACNUR
Эта связь вновь была подтверждена во многих выступлениях руководителей делегаций на недавно состоявшихся общих прениях Генеральной Ассамблеи.
Esta relación fue reiterada en numerosas declaraciones formuladas por los dirigentes de las delegaciones durante el reciente debate general de la Asamblea General.
Репортажи о выступлениях крестьян и рабочих против коррумпированных чиновников
Se prohibieron los reportajes sobre las manifestaciones de trabajadores y campesinos en contra de autoridades corruptas
В первых комических выступлениях у Русского проявилась одержимость американской поп-культурой.
En sus primeras apariciones en el cómic, El Ruso ha demostrado tener una obsesión menor con la cultura pop estadounidense.
В других выступлениях прозвучала приветственная оценка
В выступлениях подчеркивалась важность продолжения усилий по содействию применению Конвенции
Los oradores insistieron en la importancia de que se siguiera promoviendo el régimen de la Convención,
В выступлениях Сторон, являющихся развивающимися странами, рассказывалось об основополагающих допущениях
En sus exposiciones, las Partes que son países en desarrollo señalaron algunos de los supuestos
Мы заметили проблеск надежды в выступлениях некоторых делегаций на прошлом пленарном заседании,
Hemos conservado un destello de esperanza en las declaraciones hechas por algunas delegaciones en la última sesión plenaria,
В своих выступлениях в Ассамблее все национальные делегации указывали на глобальные задачи, которые ожидают Организацию Объединенных Наций.
Todas las delegaciones nacionales en sus declaraciones ante la Asamblea señalaron los distintos retos mundiales que esperan a las Naciones Unidas.
В доклад включена информация, содержащаяся в выступлениях по данному и по другим пунктам повестки дня.
Se ha incluido la información que contenían las declaraciones formuladas en relación con este y otros temas del programa.
В нескольких выступлениях подчеркивалась необходимость создания справедливого,
Varios oradores subrayaron la necesidad de establecer un mecanismo justo,
В своих выступлениях все члены Совета проанализировали все аспекты опасной ситуации в регионе и изложили позиции своих стран в этой связи.
En sus manifestaciones, todos los miembros del Consejo pasaron revista a todos los aspectos de la peligrosa situación de la región y manifestaron la posición de sus respectivos países al respecto.
Нижеследующие выводы основываются на выступлениях приглашенных специалистов и замечаниях, сделанных членами Социального форума
Las conclusiones que figuran a continuación se basaron en las exposiciones de los panelistas y en las observaciones formuladas por los miembros del Foro Social
Во всех выступлениях обращалось внимание на то, что коренные народы практически не участвуют в большинстве мероприятий по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
En todas las presentaciones se hizo hincapié en la ausencia general de los pueblos indígenas en gran parte de la labor relativa a los objetivos de desarrollo del Milenio.
В-четвертых, в выступлениях неоднократно подчеркивалась важность обмена информацией и опытом.
En cuarto lugar, en las distintas intervenciones se recalcó repetidamente la importancia de compartir la información y las experiencias.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文