DECLARACIONES - перевод на Русском

заявления
declaraciones
solicitudes
denuncias
de la exposición
afirmaciones
alegaciones
acusaciones
peticiones
выступления
declaraciones
intervenciones
discursos
presentaciones
exposiciones
explicaciones
actuación
charla
ponencias
intervenir
показания
testimonio
declaración
pruebas
lecturas
declarar
deposiciones
confesiones
relatos
testificar
объявления
anuncios
declaración
declarar
promesas
anunciar
avisos
proclamación
publicación
carteles
proclamar
высказывания
declaraciones
observaciones
comentarios
discurso
expresiones
palabras
expresar
afirmaciones
opiniones
formular
заявлений
declaraciones
solicitudes
denuncias
peticiones
exposiciones
afirmaciones
acusaciones
alegaciones
comunicados
reclamaciones
заявлениями
declaraciones
denuncias
solicitudes
alegaciones
afirmaciones
pronunciamientos
acusaciones
discursos
peticiones
exposiciones
заявлениях
declaraciones
solicitudes
exposiciones
denuncias
intervenciones
alegaciones
discurso
pronunciamientos
acusaciones
afirmaciones

Примеры использования Declaraciones на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Tengo, preparadas algunas declaraciones.
Я подготовил кое-какие отчеты.
La Comisión debe verificar estas declaraciones.
Комиссия же обязана проверять эти отчеты.
El Presidente y la moderadora formularon declaraciones de apertura.
Председатель и координатор выступили со вступительными заявлениями.
Trinidad y Tabago sus declaraciones respectivas.
Тринидада и Тобаго за их заявления.
Está en sus propias declaraciones.
Это- в их собственных утверждениях.
estamos recopilando declaraciones.
раз собираем отчеты.
La Unión Europea hace un llamamiento a todos los Estados partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas para que presenten sus declaraciones anuales sobre las medidas de fomento de la confianza que han llevado a cabo.
Европейский союз призывает все государства-- участники КБТО представлять свои ежегодные объявления относительно принятых ими мер укрепления доверия.
Para promover la exactitud de las declaraciones, los procedimientos de aclaración permitirían el examen de los posibles errores y omisiones.
Чтобы способствовать точности объявлений, разбирать возможные ошибки или упущения позволяли бы процедуры разъяснения.
En el curso de los debates se hicieron algunas declaraciones sobre la trata de niños del Pakistán
В ходе обсуждения прозвучал ряд высказываний относительно продажи мальчиков из Пакистана
multilaterales entre los respectivos Estados sobre tales declaraciones y reducciones contribuirían considerablemente al logro de los objetivos de este Tratado.
многосторонние соглашения между соответствующими государствами относительно таких объявлений и сокращений немало способствовали бы достижению целей настоящего Договора.
La culpabilidad del autor había quedado demostrada por las declaraciones de los testigos y los exámenes periciales forenses y médicos.
Вина автора была доказана показаниями свидетелей и заключениями судебно-медицинской экспертизы.
Y una de las declaraciones más famosas en su discurso fue,"Dejen que las vergonzosas paredes de la exclusión finalmente caigan.".
И одним из самых известных высказываний в речи президента было:« Пусть позорные стены отчуждения наконец рухнут».
Por lo tanto, la UNMOVIC se está preparando para responder a cualquier pedido de asistencia relacionada con las declaraciones iniciales exigidas en la Convención.
Поэтому ЮНМОВИК готовится откликнуться на любую просьбу об оказании помощи в связи с представлением первоначальных объявлений, требуемых согласно Конвенции.
Por lo tanto, me es imposible aceptar las declaraciones juradas de esos dos jurados,
Соответственно, я не могу согласиться с письменными показаниями этих двух членов жюри,
Las declaraciones discriminatorias contra los pueblos indígenas y los descendientes de
В связи с дискриминационными высказываниями в отношении коренных народов
Después de todas estas declaraciones, se habría podido esperar que la demanda de Portugal se apoyase en pruebas verosímiles de que Portugal ha obtenido el apoyo del pueblo de Timor oriental a su demanda.
После всех этих высказываний можно было бы ожидать подтверждения заявления Португалии заслуживающими доверия доказательствами того, что оно поддерживается восточнотиморским народом.
reservas de material fisible gracias a las declaraciones hechas por tales Estados.
запасами расщепляющегося материала, за счет объявлений, производимых такими государствами.
Las declaraciones de los testigos y las pruebas reunidas por el Grupo se han proporcionado al Grupo de Expertos sobre Côte d' Ivoire.
Показаниями очевидцев и собранными доказательствами Группа поделилась с Группой экспертов по Кот- д& apos; Ивуару.
En casi todas las declaraciones sobre el tema se considera que la buena calidad de la información financiera es uno de los principales requisitos de una gestión correcta de las empresas.
Почти во всех высказываниях по данной проблематике качественное раскрытие финансовой информации квалифицируется как одно из основных требований обоснованного корпоративного управления.
no se distinga entre las medidas y las declaraciones.
не проводится различия между действиями и высказываниями.
Результатов: 24727, Время: 0.1376

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский