ПОКАЗАНИЙ - перевод на Испанском

declaración
заявление
декларация
выступление
объявление
показания
testimonio
свидетельство
доказательство
показания
свидетельствует
свидетелем
дачи свидетельских показаний
pruebas
тест
испытание
проверка
анализ
экзамен
испытательный
доказательства
доказывания
свидетельством
доказывает
confesiones
признание
исповедь
признательные показания
вероисповедания
конфессии
признаться
конфессиональной
исповедоваться
даче показаний
declarar
декларировать
провозглашение
заявление
сообщать
утверждать
объявить
заявить
объявления
провозгласить
указать
deposiciones
осаждение
отложение
показания
оседание
заявление
testigos
свидетель
свидетельница
очевидец
наблюдал
lecturas
читать
оглашение
чтиво
рассмотрение
чтении
считывания
показания
читальном
зачитывания
читку
relato
рассказ
история
отчет
изложение
версия
показания
сообщении
повествование
нарратива
экскурс
testificar
свидетельствовать
давать показания
дачи показаний
выступить

Примеры использования Показаний на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Здесь нет никаких показаний. Никакого магнитного поля.
No hay ninguna indicación, ni campo magnético.
Видеозапись показаний может использоваться в качестве доказательства
La declaración grabada puede adoptarse
Большинство тестов на ВИЧ проводится на основании клинических показаний.
La mayoría de las pruebas de detección del VIH se realizan sobre la base de indicaciones clínicas.
Запрещается принуждать к даче показаний против самого себя.
Está prohibido obligar a una persona a declarar contra sí misma.
В принципе все стороны считают разумным использование подготовленных показаний.
En principio, todas las partes aceptan la justificación que se ofrece para utilizar un testimonio preparado.
В своем решении судья первой инстанции повторил свое мнение относительно достоверности показаний.
En su sentencia el juez reiteró su criterio acerca de la verosimilitud de los testimonios.
мы нашли копию показаний.
hallamos una copia de la declaración.
Превратное толкование предыдущих показаний.
Desautoriza un testimonio anterior.
Я просто не могу получить от нее полных показаний.
Es sólo que no puedo obtener una declaración completa de ella.
Итак, у нас было 18 дней показаний.
Veamos, tuvimos 18 días de testimonio.
И это часть вашего плана по получению показаний от Брендона, верно?
Como parte de su plan para obtener una declaración de Brendan,¿correcto?
Есть только одна причина для засекречивания показаний.
Solo hay una razón para anular una declaración.
Он также запрещает применение пыток для получения показаний и подчеркивает, что полученные под принуждением признания не имеют юридической силы.
Además, prohíbe el uso de la tortura para obtener confesiones e insiste en que las confesiones forzosas no tienen validez jurídica.
Обвинение вызвало для дачи показаний двух свидетелей- супругу погибшего,
El Ministerio Público llamó a declarar a dos testigos oculares,
применение полицией силы и физического принуждения к задержанным для получения показаний является в Лесото обычным делом.
el uso de la fuerza y los ataques físicos contra detenidos por la policía era común en Lesotho para obtener confesiones.
Что касается подтверждения ордеров на арест, показаний или заявлений, то пункт 1 статьи 25 Закона об экстрадиции гласит следующее.
En lo que respecta a las pruebas de los mandamientos, deposiciones o declaraciones, el párrafo 1 del artículo 25 de la Ley de extradición establece que.
Iii не принуждаться к даче показаний[ против себя] или признанию своей вины; и.
Iii A no ser obligado a declarar[a incriminarse] ni a confesarse culpable; y.
В статье 30 Закона о деятельности судей говорится, что судья не имеет права применять пытки в ходе допроса для получения показаний.
El artículo 30 de la Ley de la magistratura dispone que los jueces no podrán utilizar la tortura en el interrogatorio para obtener confesiones.
Есть пара показаний с упоминанием напившейся до тошноты,
Genial. un par de testigos mencionan a una chica enferma en el baño
В балансе нет магии… 30% оплачиваемых часов вы тратите на пересмотр показаний.
No hay magia en los libros… 30% de lo que cobran se gastan revisando deposiciones.
Результатов: 1486, Время: 0.1125

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский