AUSSAGE - перевод на Русском

показания
aussage
zeugenaussage
werte
zeugnis
eidesstattliche erklärung
indikationen
messwert
geständnis
ausgesagt hat
заявление
aussage
erklärung
bewerbung
stellungnahme
ankündigung
behauptung
antrag
statement
äußerungen
bekanntmachung
словам
worte
aussage
angaben
sagt
rede
утверждение
behauptung
aussage
zustimmung
bestätigung
genehmigung
feststellung
anspruch
zulassung
grundfeste
geltendmachung
высказывание
aussage
ausspruch
bemerkung
ein sprichwort
показаний
aussage
zeugenaussagen
messwerte
indikation
показаниях
aussage
zeugnis
показаниям
aussage
заявлением
aussage
erklärung
bewerbung
stellungnahme
ankündigung
behauptung
antrag
statement
äußerungen
bekanntmachung
слова
worte
rede
sagte
text
datendateien
aussage
begriffe
satz
заявления
aussage
erklärung
bewerbung
stellungnahme
ankündigung
behauptung
antrag
statement
äußerungen
bekanntmachung
утверждения
behauptung
aussage
zustimmung
bestätigung
genehmigung
feststellung
anspruch
zulassung
grundfeste
geltendmachung
заявлении
aussage
erklärung
bewerbung
stellungnahme
ankündigung
behauptung
antrag
statement
äußerungen
bekanntmachung
утверждением
behauptung
aussage
zustimmung
bestätigung
genehmigung
feststellung
anspruch
zulassung
grundfeste
geltendmachung

Примеры использования Aussage на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ihre Aussage wird die Unschuld eines jungen Mannes beweisen.
Ее показания докажут невиновность одного молодого человека.
Ich brauche ihre Aussage.
Мне нужно заявление.
um diese letzte Aussage zu bekräftigen.
подтверждающий последнее высказывание.
Aufgrund meiner Aussage bekam er 10 Jahre.
Благодаря моим показаниям, он получил 10 лет тюрьмы.
Es wird keine Aussage geben, außer Sie erzählen worum es geht.
Не будет никаких показаний, если вы не скажете мне в чем дело.
Getötet auf Gottes Geheiß" stand in seiner Aussage.
Казнены по слову Божьему"- вот что значится в его показаниях.
Das ist eine Aussage, kein Gefühl.
Это утверждение, а не твои чувства.
Laut Aussage ihrer Schwester haben Sie gesagt,
По словам ее сестры, вы говорили,
Wir brauchen eine Aussage.
Нам нужны показания.
Ich kann ihre Aussage bestätigen.
Я могу подтвердить ее заявление.
Ihre Aussage wird mehr
Ее показаний будет более
Laut Ihrer Aussage sind Sie ein einfacher Trickbetrüger.
Согласно твоим показаниям, ты работаешь по мелочам.
Aber Genera hatte einen interessanten Einwand bezüglich der Aussage.
Но Женева сделала правильное замечание о показаниях.
und keine religiöse Aussage.
не является религиозным заявлением.
Rechtsexperten unterstützen die Aussage, dass es nicht ausreichend Beweise gibt.
Юристы- аналитик поддерживают утверждение, что все еще недостаточно доказательств.
Nach Aussage von Dell'apa hat er immer noch die Grippe.
По словам Дель' аппа, он все еще болеет.
Ich las Ihre Aussage.
Я читал ваши показания.
Ich mache eine Aussage.
Я сделаю заявление.
Die haben weder eine Aussage noch Beweise gegen mich.
У них нет ни показаний против меня, ни доказательств.
Laut Ihrer früheren Aussage kamen Sie gegen 20:15 Uhr am Haus der Nidarias an.
Согласно вашим предыдущим показаниям, вы прибыли в резиденцию Нидария около 20. 15.
Результатов: 590, Время: 0.0941

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский