ПОКАЗАНИЯХ - перевод на Испанском

declaración
заявление
декларация
выступление
объявление
показания
testimonio
свидетельство
доказательство
показания
свидетельствует
свидетелем
дачи свидетельских показаний
pruebas
тест
испытание
проверка
анализ
экзамен
испытательный
доказательства
доказывания
свидетельством
доказывает
confesiones
признание
исповедь
признательные показания
вероисповедания
конфессии
признаться
конфессиональной
исповедоваться
даче показаний
relato
рассказ
история
отчет
изложение
версия
показания
сообщении
повествование
нарратива
экскурс
lecturas
читать
оглашение
чтиво
рассмотрение
чтении
считывания
показания
читальном
зачитывания
читку
deposición
осаждение
отложение
показания
оседание
заявление
declaraciones
заявление
декларация
выступление
объявление
показания
testimonios
свидетельство
доказательство
показания
свидетельствует
свидетелем
дачи свидетельских показаний
estrado
суд
трибуне
дачи показаний
подиуме
качестве свидетеля
сцену
скамье
место
помосте

Примеры использования Показаниях на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы считаем, основываясь на прерывистых показаниях его монитора, возможно, был сбой в работе аппарата.
Creemos, basado en las lecturas irregulares de su monitor de saturación de oxígeno, que pudo haber un fallo en el aparato.
Основываясь на других доказательствах и показаниях, суд приговорил обвиняемого к тюремному заключению.
A la luz de otras pruebas y confesiones, el Tribunal sentenció a los acusados a diversas penas de prisión.
вынесение ему приговора в виде тюремного заключения являются произвольными, поскольку они основаны на показаниях, полученных с помощью пыток.
la condena al Pastor Gong a penas de prisión es arbitraria porque se basa en pruebas obtenidas mediante tortura.
Таким образом, собранные Государственной комиссией данные основаны на сообщениях различных комиссий, показаниях женщин, информации, предоставленной женскими группами
De manera que los datos compilados por la Comisión Estatal se habían basado en los informes de diversas comisiones, testimonios de mujeres, información suministrada por grupos de mujeres
его права и обязанности затрагивались только в результате решения, основанного исключительно на показаниях, известных сторонам публичного судебного процесса;
obligaciones sean afectados tan sólo por una decisión basada exclusivamente en las pruebas conocidas por las partes en las actuaciones públicas;
Автор уточняет, что решения судов основывались лишь на показаниях г-жи Гаскон
El autor especifica que las decisiones de los tribunales se fundaron exclusivamente en los testimonios de la Sra. Gascon
Положения о показаниях с чужих слов также были уточнены,
Las disposiciones sobre la prueba de oídas también han sido aclaradas
В показаниях Таши говорится, что вы обе сбежали со школьного бала, украли машину твоей мамы
La declaracion de Tasha dice que vosotras dos os marchateis del baile de bienvenida,
В показаниях мальчика было много неточностей.
Hubo grandes inexactitudes en el relato del niño…
Государство- участник отмечает ряд несоответствий и изъянов в показаниях заявителя, которые, по его мнению, имеют важное значение для оценки достоверности сведений заявителя.
El Estado Parte señala varias incoherencias y puntos débiles en el relato del autor de la queja que considera importantes a la hora de evaluar su credibilidad.
повреждения такого рода отразились на его памяти, и в показаниях лица, пережившего пытки, легко найти несоответствия.
resulta fácil encontrar incoherencias en el relato de una persona que ha sido torturada.
В письменных показаниях касательно событий и вопросов 18- го марта вы сообщили правду? Да?
En una declaración escrita sobre los eventos del 18 de marzo¿dijo la verdad?
Ваша честь, основываясь на показаниях мистера Агоса,
Su Señoría, basado en el testimonio del Sr. Agos,
Государство- участник отмечает несоответствия и противоречия в показаниях заявителя, которые, по его мнению,
El Estado Parte ha aducido algunas incoherencias y contradicciones en los testimonios de la autora, que, en su opinión,
Миссия обнаружила весомое подтверждение этой тенденции в показаниях израильских солдат, собранных в двух публикациях, с которыми она ознакомилась.
La Misión encontró corroboración creíble de esta tendencia en los testimonios de soldados israelíes que figuraban en las dos publicaciones que examinó la Misión.
Вынесенный автору обвинительный приговор основывался преимущественно на показаниях Р. Л., которые тот дал в ходе предварительного расследования.
Su condena se basó en gran medida en el testimonio prestado por R. L. durante la instrucción de la causa.
В показаниях, ты указала, что он был дома весь вечер,
En su declaración, usted dijo que él estaba en casa toda la noche,
Версия обвинения главным образом основывалась на показаниях Якова Локшинского,
La acusación se basó principalmente en la declaración de Yakov Lokshinsky, quien confesó su culpabilidad
Это также отражено в показаниях подавляющего большинства свидетелей, которые выступали в Специальном комитете.
Esta conclusión queda corroborada también por los testimonios de la inmensa mayoría de los testigos que prestaron declaración ante el Comité Especial.
Все Ваше дело основано на показаниях человека, пытающегося спасти свою шкуру, не так ли?
Todo su caso está basado en la pruebas de un hombre tratando de salvar su propio pellejo,¿no es así?
Результатов: 563, Время: 0.099

Показаниях на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский