Сейчас я хотел бы осветить позиции, основанные на принципах, которые Эстония считает крайне важными
Ahora, quisiera exponer varias posturas basadas en cuestiones de principio que Estonia considera esenciales
В этой связи я хотел бы осветить ряд важных уроков, над которыми нам следует подумать.
En este sentido, quisiera subrayar algunas de las enseñanzas fundamentales que debemos tener en cuenta.
Достопочтенный Самарасинге заявил, что он хотел бы осветить две взаимосвязанные темы, затронутые в некоторых из вопросов,
El Hon. Sr. Samarasinghe dijo que desearía tratar dos temas relacionados entre sí
Одним из прямых следствий этого является то, что Специальный представитель не смог осветить некоторые из тем, которые он определил в своих докладах как приоритетные.
Uno de los resultados inmediatos de esta situación es que el Representante Especial no ha podido informar sobre algunos de los temas enumerados en sus informes con carácter prioritario.
осуществлении рекомендаций и решений договорных органов побудило оратора осветить вопрос об установлении стандартов.
las decisiones de los órganos creados en virtud de tratados llevó al orador a abordar la cuestión de la fijación de normas.
Гидросамолеты крейсеров, выпущенные заранее, должны были найти и осветить японские корабли.
Los aviones de reconocimiento de los cruceros, que serían lanzados por adelantado, tenían la misión de encontrar e iluminar a los buques de guerra japoneses con bengalas.
В обзоре не предпринимается попытка осветить весь чрезвычайно широкий круг важных
El estudio no pretende cubrir toda la gama, extremadamente amplia,
Мы также хотим осветить свои взгляды по проблемам, которые входят в сферу наших дискуссий на этой неделе.
Desearíamos también subrayar nuestros puntos de vista sobre cuestiones que pueden incluirse en los debates oficiosos de esta semana.
Позвольте мне осветить на данном форуме- старейшем в мире многостороннем форуме переговоров по контролю над вооружениями- фундаментальные элементы политики Администрации Буша в сфере безопасности.
Permítanme exponer ante esta Conferencia, el más antiguo foro de negociaciones multilaterales sobre control de armamentos, los elementos fundamentales de la política de seguridad del Gobierno de Bush.
которые предстояло осветить.
medidas que se debían tratar.
мы бы могли осветить Восточное побережье.
podríamos iluminar el litoral Oriental.
Просьба осветить меры, принятые с целью дальнейшего сокращения срока содержания под стражей
Sírvanse describir las medidas adoptadas para reducir aún más la duración de la detención policial
журналист хочет осветить события, которые государство предпочитает скрывать,
el periodista decide cubrir una noticia que el gobierno no quiere que cubran,
Позвольте мне осветить четыре из них: вопервых, конфликт в ключевых странах и регионах.
Permítaseme subrayar cuatro de ellos: en primer lugar, los conflictos en países y regiones cruciales.
пользуясь возможностью, осветить некоторые основные позиции по вопросам, имеющим отношение к Договору о нераспространении.
quiero aprovechar esta oportunidad para exponer nuestra posición fundamental sobre algunas cuestiones relacionadas con TNP.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文