ОСВЕТИТЬ - перевод на Испанском

destacar
особо
подчеркнуть
отметить
выделить
обратить внимание
осветить
указать
остановиться
освещения
высветить
iluminar
освещать
освещения
пролить свет
озарить
подсветить
посветить
subrayar
подчеркивать
подчеркивание
отметить
особо отметить
обратить внимание
указать
осветить
высветить
exponer
подвергать
поделиться
изложить
представить
изложения
разоблачить
рассказать
раскрыть
привести
указать
abordar
решать
заниматься
урегулировать
подходить
охватывать
решения
рассмотрения
рассмотреть
устранения
устранить
informar
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить
tratar
стремиться
попытаться
рассматривать
относиться
лечить
попробовать
дело
постараться
обращаться
добиваться
cubrir
освещать
покрытия
заполнения
покрыть
охватить
удовлетворить
заполнить
прикрыть
скрыть
удовлетворения
describir
охарактеризовать
описать
описания
рассказать
указать
изложить
сообщить
характеристики
представить
назвать
aborde
решать
заниматься
урегулировать
подходить
охватывать
решения
рассмотрения
рассмотреть
устранения
устранить
trate
стремиться
попытаться
рассматривать
относиться
лечить
попробовать
дело
постараться
обращаться
добиваться

Примеры использования Осветить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
просьба осветить план правительства по сбору и представлению такой информации в будущем.
sírvanse exponer el plan del Gobierno para recopilar dicha información e informar sobre ella en el futuro.
Позвольте мне сегодня кратко осветить ключевые итоги работы Совета на данный момент
Quisiera subrayar brevemente algunos de los resultados clave de los trabajos del Consejo y, después,
Только прямая трансляция позволяет осветить стремительные изменения в политической
Sólo un programa en directo permite informar sobre la rápida evolución de los acontecimientos políticos
Государству- участнику следует полностью осветить этот вопрос в своем следующем периодическом докладе
El Estado Parte debe abordar plenamente esta cuestión en su próximo informe periódico
фонарики, а этого не хватит, чтобы осветить улицы.
no son suficientes para iluminar la calle.
Сейчас я хотел бы осветить позиции, основанные на принципах, которые Эстония считает крайне важными
Ahora, quisiera exponer varias posturas basadas en cuestiones de principio que Estonia considera esenciales
В этой связи я хотел бы осветить ряд важных уроков, над которыми нам следует подумать.
En este sentido, quisiera subrayar algunas de las enseñanzas fundamentales que debemos tener en cuenta.
Достопочтенный Самарасинге заявил, что он хотел бы осветить две взаимосвязанные темы, затронутые в некоторых из вопросов,
El Hon. Sr. Samarasinghe dijo que desearía tratar dos temas relacionados entre sí
Одним из прямых следствий этого является то, что Специальный представитель не смог осветить некоторые из тем, которые он определил в своих докладах как приоритетные.
Uno de los resultados inmediatos de esta situación es que el Representante Especial no ha podido informar sobre algunos de los temas enumerados en sus informes con carácter prioritario.
осуществлении рекомендаций и решений договорных органов побудило оратора осветить вопрос об установлении стандартов.
las decisiones de los órganos creados en virtud de tratados llevó al orador a abordar la cuestión de la fijación de normas.
Гидросамолеты крейсеров, выпущенные заранее, должны были найти и осветить японские корабли.
Los aviones de reconocimiento de los cruceros, que serían lanzados por adelantado, tenían la misión de encontrar e iluminar a los buques de guerra japoneses con bengalas.
В обзоре не предпринимается попытка осветить весь чрезвычайно широкий круг важных
El estudio no pretende cubrir toda la gama, extremadamente amplia,
Мы также хотим осветить свои взгляды по проблемам, которые входят в сферу наших дискуссий на этой неделе.
Desearíamos también subrayar nuestros puntos de vista sobre cuestiones que pueden incluirse en los debates oficiosos de esta semana.
Позвольте мне осветить на данном форуме- старейшем в мире многостороннем форуме переговоров по контролю над вооружениями- фундаментальные элементы политики Администрации Буша в сфере безопасности.
Permítanme exponer ante esta Conferencia, el más antiguo foro de negociaciones multilaterales sobre control de armamentos, los elementos fundamentales de la política de seguridad del Gobierno de Bush.
которые предстояло осветить.
medidas que se debían tratar.
мы бы могли осветить Восточное побережье.
podríamos iluminar el litoral Oriental.
Просьба осветить меры, принятые с целью дальнейшего сокращения срока содержания под стражей
Sírvanse describir las medidas adoptadas para reducir aún más la duración de la detención policial
журналист хочет осветить события, которые государство предпочитает скрывать,
el periodista decide cubrir una noticia que el gobierno no quiere que cubran,
Позвольте мне осветить четыре из них: вопервых, конфликт в ключевых странах и регионах.
Permítaseme subrayar cuatro de ellos: en primer lugar, los conflictos en países y regiones cruciales.
пользуясь возможностью, осветить некоторые основные позиции по вопросам, имеющим отношение к Договору о нераспространении.
quiero aprovechar esta oportunidad para exponer nuestra posición fundamental sobre algunas cuestiones relacionadas con TNP.
Результатов: 296, Время: 0.2129

Осветить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский