ОСВЕЩАТЬ - перевод на Испанском

informar
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить
cubrir
освещать
покрытия
заполнения
покрыть
охватить
удовлетворить
заполнить
прикрыть
скрыть
удовлетворения
destacar
особо
подчеркнуть
отметить
выделить
обратить внимание
осветить
указать
остановиться
освещения
высветить
iluminar
освещать
освещения
пролить свет
озарить
подсветить
посветить
dar
поблагодарить
уделять
дар
сказать
подарить
по-испански
послужить
вести
дать
предоставить
tratar
стремиться
попытаться
рассматривать
относиться
лечить
попробовать
дело
постараться
обращаться
добиваться
informando
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить
cubriendo
освещать
покрытия
заполнения
покрыть
охватить
удовлетворить
заполнить
прикрыть
скрыть
удовлетворения
informen
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить
alumbrar
освещения
освещать
светить

Примеры использования Освещать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Печатные средства массовой информации Косово продолжают освещать проблемы меньшинств,
Los medios de comunicación impresos de Kosovo siguen informando sobre cuestiones relativas a las minorías,
призывает правительство разрешить независимым зарубежным средствам массовой информации освещать предстоящие выборы.
insta al Gobierno a que permita a medios de comunicación extranjeros independientes cubrir las próximas elecciones.
Мы считаем, что Генеральному секретарю в его последующих докладах следует освещать значительную роль микрокредитов.
Creemos que el Secretario General, en sus Memorias futuras, debe destacar el papel nuevo e importante del microcrédito.
в вашем теле достаточно потенциальной энергии, чтобы освещать весь город на протяжении двух недель.
poder en tu cuerpo, poder potencial para iluminar la ciudad entera durante una semana.
Все каналы в округе Колумбия будут освещать на этой неделе выпуск в Аннаполисе, так
Todas las televisiones de D.C. están cubriendo la graduación en Annapolis esta semana así que hasta que sepamos algo,
Радиослужба Организации Объединенных Наций продолжала всесторонне освещать программы по конкретным вопросам, представляющим интерес для Организации Объединенных Наций и ОАЕ.
El Servicio de Radio de las Naciones Unidas siguió informando ampliamente con programas sobre cuestiones de interés concreto para las Naciones Unidas y la OUA.
Еще одна рекомендация состояла в настоятельном призыве в адрес средств массовой информации ответственно освещать события, соблюдать профессиональную этику и проявлять уважение к закону.
En otra recomendación se instó a los medios de comunicación a cubrir los eventos de manera responsable y a mostrar el debido respeto a la ética profesional y la ley.
это самое лучшее место, чтобы освещать планеты.
ésta es la mejor ubicación para iluminar los planetas.
Средства массовой информации должны точно освещать ситуацию и воздерживаться от распространения информации,
A los medios de comunicación que informen de la situación con exactitud y no difundan información que justifique
В это же время через неделю вы снова будете освещать мечту Америки, так и не написав ни о чем стоящем,
A esta hora, la próxima semana estarás cubriendo otra vez el sueño norteamericano sin haber causado nada importante,
поэтому я решил освещать вторжение из Багдада.
así que decidí cubrir la invasión desde el interior de Bagdad.
Тех из нас, кому довелось тесно работать с ним, восхищает его замечательная способность освещать нам тропинки как раз тогда, когда мы ощущаем наступление мрака.
Quienes han trabajado estrechamente con él no pueden por menos de admirar su extraordinaria habilidad para iluminar nuestros caminos cuando sentimos que la oscuridad lo invade todo.
С того времени блогеры продолжили освещать эту альтернативную широкораспространенную в регионе форму искусства.
Desde entonces, los bloggers han seguido cubriendo esta forma alternativa de arte que goza de gran presencia en toda la región.
Радиослужба Организации Объединенных Наций в своих программах новостей продолжала освещать работу Специального комитета
La Radio de las Naciones Unidas, en sus programas de noticias, siguió informando acerca de la labor del Comité Especial
Кто впервые придумал использовать жир еще недавно живого животного чтобы освещать свой дом?
¿Quién tuvo primero la idea de usar los aceites de un animal vivo en la actualidad para iluminar su casa?
При подготовке к Конференции 2005 года по рассмотрению и продлению действия Договора Департамент будет продолжать освещать актуальные события,
Para preparar la Conferencia de Examen de 2005, el Departamento seguirá cubriendo temas pertinentes
Освещать и признавать конструктивную роль женщин в обществах коренных народов
Destaquen y reconozcan los papeles decisivos que las mujeres desempeñan en las sociedades indígenas
Призвать СМИ освещать проблемы престарелых,
Inducir a los medios de comunicación a que traten de los problemas de las personas mayores,
Департаменту следует продолжать освещать темы, порученные ему Генеральной Ассамблеей,
El Departamento debe seguir divulgando los temas establecidos por la Asamblea General,
В 2007 году она начала освещать новости Евровидения
En 2007 comenzó a cubrir las noticias sobre el Festival de Eurovisión
Результатов: 205, Время: 0.0688

Освещать на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский