subrayando la necesidadhaciendo hincapié en la necesidaddestacando la necesidadinsistiendo en la necesidadrecalcar la necesidadponiendo de relieve la necesidad
особо отмечая необходимость
destacando la necesidadsubrayando la necesidadhaciendo hincapié en la necesidadrecalcando la necesidad
se subraya la necesidadse destaca la necesidadse hace hincapié en la necesidadse recalca la necesidadse insiste en la necesidadse pone de relieve la necesidadse señala la necesidadresalta la necesidadse destaca la importanciaenfatiza la necesidad
subrayando la necesidadhaciendo hincapié en la necesidaddestacando la necesidadinsistiendo en la necesidadrecalcar la necesidadponiendo de relieve la necesidad
subrayando la necesidadhaciendo hincapié en la necesidaddestacando la necesidadinsistiendo en la necesidadrecalcar la necesidadponiendo de relieve la necesidad
subrayando la necesidadhaciendo hincapié en la necesidaddestacando la necesidadinsistiendo en la necesidadrecalcar la necesidadponiendo de relieve la necesidad
se destacó la necesidadse subrayó la necesidadse hizo hincapié en lase puso de relieve la necesidadse recalcó la necesidadse resaltó la necesidadse insistió en la necesidadse subrayó la importanciase destacó la importancia
Примеры использования
Subrayando la necesidad
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Acogieron con agrado la propuesta de la dirección de informar anualmente a la Junta, subrayando la necesidad de una supervisión efectiva de esta, e indicaron que aguardaban
Они приветствовали предложение руководства ежегодно представлять Совету доклады, подчеркнув необходимость эффективного надзора со стороны Совета,
el terrorismo son una responsabilidad común y compartida, y subrayando la necesidad de trabajar unidos para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional,
терроризма являются общей и разделяемой ответственностью, и подчеркивая необходимость коллективной работы для предупреждения транснациональной организованной преступности,
Subrayando la necesidad de aplicar mejor las normas pertinentes,
Подчеркнув необходимость совершенствования механизма осуществления соответствующих норм,
muchos gobiernos han seguido subrayando la necesidad de contar con un mecanismo financiero eficaz para ayudar a los países en desarrollo
правительства многих стран продолжали подчеркивать необходимость оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной
Varias delegaciones aludieron a las recomendaciones relativas a la ejecución nacional, subrayando la necesidad de evaluar la capacidad de los gobiernos a ese respecto
Несколько делегаций упомянули рекомендации по вопросу о национальном исполнении, подчеркнув необходимость оценки потенциала государств в этом отношении
Habida cuanta de que la República Checa continúa subrayando la necesidad de lograr la estabilidad en Bosnia
Recordando también todas las resoluciones anteriores de la Asamblea General en esta materia y subrayando la necesidad de que los Estados apliquen sus planes de acción nacionales para combatir el racismo,
Ссылаясь также на все предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу и подчеркивая необходимость осуществления государствами их национальных планов действий по борьбе против расизма,
Aun subrayando la necesidad de mejorar el control presupuestario de las publicaciones,
de sus debates y definieron una estrategia regional, subrayando la necesidad de una cooperación más estrecha entre las instituciones nacionales de protección civil y las de tecnología espacial.
совместными усилиями определили региональную стратегию, подчеркнув необходимость установления более тесного сотрудничества между национальными органами по защите гражданского населения и учреждениями, связанными с космической техникой.
Subrayando la necesidad de facilitar el acceso a la financiación bilateral
Подчеркивая необходимость облегчения доступа к двустороннему
Varios miembros del Consejo también se refirieron al próximo examen del mandato de la UNSMIL, subrayando la necesidad de un mandato más largo,
Несколько членов также коснулись вопроса о предстоящем рассмотрении мандата МООНПЛ, подчеркнув необходимость предоставления более долгосрочного мандата вместо его продления каждые три месяца,
Recordando, a este respecto, las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y subrayando la necesidad de una cooperación efectiva entre las organizaciones regionales
Ссылаясь в этой связи на положения главы VIII Устава Организации Объединенных Наций и подчеркивая необходимость эффективного сотрудничества между региональными организациями
Muchos plantearon que una función clave para los ministros de medio ambiente era impulsar la transformación a una economía verde, subrayando la necesidad de obtener la participación de todos los ministerios a fin de lograr un cambio duradero.
Многие участники признали ключевую роль министров по окружающей среде в переходе к зеленой экономике, подчеркнув необходимость привлечения всех государственных министерств к осуществлению долгосрочных перемен.
Seguimos subrayando la necesidad de una reducción general de los arsenales nucleares a los niveles mínimos suficientes a efecto de disuasión para la consecución de un desarme nuclear gradual
Мы попрежнему подчеркиваем необходимость общего сокращения ядерных арсеналов до наинизших уровней, сообразующихся с потребностями сдерживания в рамках реализации постепенного,
El Grupo dio por terminado el debate aceptando el propósito principal de las propuestas de la estrategia y subrayando la necesidad de que el CCI coordinara
Завершив обсуждение, Группа одобрила предложения по вопросам стратегии и подчеркнула необходимость того, чтобы МТЦ координировал усилия
En cuanto a la elaboración de programas de trabajo, el Comité siguió subrayando la necesidad de entablar una cooperación constructiva con las Potencias administradoras con miras a la finalización satisfactoria del proceso de descolonización en todos los territorios.
Что касается развития программ работы, то Комитет неизменно подчеркивал необходимость конструктивного сотрудничества с управляющими державами для успешного завершения процесса деколонизации во всех территориях.
sudoriental y de otros lugares, subrayando la necesidad de que se adopten medidas para que los países en desarrollo adquieran mayor confianza en sí mismos.
в других частях мира и подчеркнули необходимость мер, направленных на достижение более значительной самообеспеченности развивающихся стран.
el Administrador debía enviar una carta oficial a los gobiernos subrayando la necesidad de que las promesas de contribución se anunciaran en el segundo período ordinario de sesiones de 1999.
Администратор направил правительствам официальное письмо, особо отметив необходимость объявления взносов в ходе второй очередной сессии 1999 года.
Subrayando la necesidad de que todos los interesados se abstengan de cometer actos hostiles
Подчеркивая, что всем, кого это касается, необходимо воздерживаться от военных действий
Subrayando la necesidad de que todas las comunidades del Iraq rechacen el sectarismo,
Подчеркивая, что все общины Ирака должны отвергнуть сектантство,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文