ПОДЧЕРКИВАЕТСЯ НЕОБХОДИМОСТЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Подчеркивается необходимость на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В восьмом пункте подчеркивается необходимость кодификации и прогрессивного развития международного права в области гражданства физических лиц в связи с правопреемством государств.
En el octavo párrafo se hace hincapié en que hay que codificar y desarrollar progresivamente las normas de derecho internacional sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados.
В документе подчеркивается необходимость проведения анализа конкретных политических процессов,
En el documento se insiste en la necesidad de analizar procesos políticos en concreto,
В Парижских принципах подчеркивается необходимость развития активного сотрудничества НПЗУ с организациями гражданского общества.
Los Principios de París destacan la necesidad de que las instituciones nacionales de derechos humanos cooperen resueltamente con las organizaciones de la sociedad civil.
В ней конкретно подчеркивается необходимость дальнейшего развития потенциала НАТО по защите от угрозы применения химического,
En concreto, hace hincapié en la necesidad de desarrollar aún más la capacidad de la OTAN para defenderse de la amenaza de las armas químicas,
Платформе действий подчеркивается необходимость повышения доступности научно-технического образования для женщин.
Plataforma de Acción de Beijing destaca la necesidad de acrecentar el acceso de la mujer a la educación científica y tecnológica.
В программе реформ Организации Объединенных Наций подчеркивается необходимость повышения эффективности мероприятий в области развития на страновом уровне.
El programa de reforma de las Naciones Unidas hace hincapié en la eficacia del desarrollo a escala nacional.
В этих рамках подчеркивается необходимость наращивания и укрепления сотрудничества с региональными и национальными учебными центрами.
En el marco se subraya la necesidad de consolidar y fortalecer la cooperación con los centros de capacitación regionales y nacionales.
Подчеркивается необходимость инклюзивного характера образования,
Se insiste en el carácter inclusivo de la educación,
В последнем докладе Специального представителя Совету по правам человека подчеркивается необходимость расширения доступа к средствам правовой защиты с помощью судебных и несудебных механизмов.
En el informe más reciente del Representante Especial al Consejo de Derechos Humanos se insiste en la necesidad de mejorar el acceso a los recursos por conducto de mecanismos judiciales y no judiciales.
При подходе с позиции прав человека подчеркивается необходимость прозрачности и доступа к информации- двух эффективных гарантий против коррупции.
Un enfoque de derechos humanos hace hincapié en la transparencia y en el acceso a la información, dos salvaguardias esenciales contra la corrupción.
В документе подчеркивается необходимость учета при оценке этой системы той роли,
El documento subraya la necesidad de tomar en consideración, a la hora de evaluar el sistema,
В нем подчеркивается необходимость дальнейшего приоритетного рассмотрения проблемы предложения с уделением более значительного внимания проблеме спроса.
En él se subraya la necesidad de continuar con la insistencia tradicional en medidas que actúan sobre la oferta, complementada con un fortalecimiento de las actividades concentradas en la demanda.
В требованиях МСУО подчеркивается необходимость того, чтобы предприятия представляли информацию о разумном природопользовании
Los requisitos del Grupo de Trabajo subrayan la necesidad de información sobre el comportamiento ecológico
В нем подчеркивается необходимость принятия нового законодательства
Destacaba la necesidad de crear nuevas leyes
В докладе Генерального секретаря подчеркивается необходимость уделения основного внимания решениям о бюджетных ассигнованиях,
En su informe, el Secretario General destacó la necesidad de que las decisiones acerca de las asignaciones presupuestarias se centraran en las necesidades humanas básicas
В пункте 16 резолюции 2001/ 9 Комиссии подчеркивается необходимость уделения особого внимания лицам, относящимся к меньшинствам,
En el párrafo 16 de la resolución 2001/9, la Comisión subrayó la necesidad de prestar especial atención a las personas pertenecientes a minorías,
В плане подчеркивается необходимость межкультурного подхода,
En el plan se hace hincapié en un enfoque intercultural,
В совместных призывах Организации Объединенных Наций подчеркивается необходимость большего учета гендерной проблематики при оказании помощи в преодолении последствий кризисов.
Los llamamientos unificados de las Naciones Unidas subrayan la necesidad de comprender mejor las cuestiones de género en respuesta a las crisis.
В этом заявлении подчеркивается необходимость наращивания потенциала
En la declaración se subrayaba la necesidad de la creación de capacidad
В Декларации также подчеркивается необходимость продолжения полномасштабного и тесного сотрудничества между
Asimismo, la Declaración destacó la necesidad de que las organizaciones regionales siguieran cooperando cabal
Результатов: 1029, Время: 0.0744

Подчеркивается необходимость на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский