ПОДЧЕРКИВАЛАСЬ НЕОБХОДИМОСТЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Подчеркивалась необходимость на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Подчеркивалась необходимость обеспечить предоставление им на транспарентной
Se subrayó la importancia de garantizar suficientes recursos
Практически на каждой встрече подчеркивалась необходимость оказания поддержки усилиям правительства в этой области.
En casi todas las reuniones se insistió en la necesidad de apoyar las iniciativas del Gobierno en este ámbito.
Подчеркивалась необходимость приведения в соответствие решений,
Se puso de relieve la necesidad de sincronizar la jurisprudencia de los órganos de tratados
Подчеркивалась необходимость координации региональных усилий по борьбе с растущей проблемой распространения огнестрельного оружия
Se destacó la importancia de coordinar los esfuerzos regionales en la lucha contra el problema creciente de la proliferación de armas de fuego
Подчеркивалась необходимость обучения и подготовки журналистов- представителей коренных народов,
Se puso de relieve la necesidad de formación y educación de los periodistas indígenas, así como de establecer
В рабочем документе подчеркивалась необходимость решения проблем экономического восстановления
En el documento de trabajo se destacaba la necesidad de resolver los problemas relacionados con la rehabilitación económica
Подчеркивалась необходимость в техническом сотрудничестве
Se puso de relieve la necesidad de la cooperación técnica
В одном отчете подчеркивалась необходимость создания и внедрения целостной
En un informe se subrayaba la necesidad de establecer y utilizar una estructura coherente
Подчеркивалась необходимость разработки всеобъемлющих кодексов этики,
Se puso de relieve la necesidad de disponer de códigos de ética exhaustivos,
В нескольких представлениях подчеркивалась необходимость планирования в рамках сессий КРОК этапа заседаний,
En varias comunicaciones se destaca la necesidad de que en las reuniones del CRIC haya segmentos menos formales
Там также подчеркивалась необходимость начала переговоров по содействию созданию подразделения гражданской полиции ООН на базе в Гудауте.
También se subrayaba la necesidad de iniciar negociaciones sobre la facilitación del establecimiento de un componente de la policía civil de las Naciones Unidas en la base de Gudauta.
В качестве одной из рекомендаций, сформулированных в докладе, подчеркивалась необходимость проведения обследования, которое бы позволило определить масштабы проституции и торговли людьми.
Entre las recomendaciones formuladas en el informe, se subraya la necesidad de llevar a cabo una encuesta que permita realizar una evaluación cuantitativa de la prostitución.
В одном представлении подчеркивалась необходимость привлекать экспертов
En una comunicación se destaca la necesidad de hacer participar a los expertos
В Тунисской программе подчеркивалась необходимость расширения сотрудничества по вопросам государственной политики, имеющим отношение к Интернету,
En la Agenda de Túnez se subrayaba la necesidad de que hubiera una mayor cooperación en cuestiones de políticas públicas relacionadas con Internet
В большинстве ответов подчеркивалась необходимость в дальнейшем применении механизмов наблюдения, предусмотренных в двух существующих документах.
En la mayor parte de las respuestas se subrayaba la necesidad de proseguir la aplicación de los mecanismos relativos a los dos instrumentos vigentes.
Подчеркивалась необходимость увязки работы механизмов установления фактов с судебными процессами в целях обеспечения их взаимодополняемости.
Se insistió en la necesidad de vincular los organismos de determinación de hechos con los procesos judiciales para garantizar que intercambiaran información.
На этом заседании подчеркивалась необходимость принятия более эффективных мер по обеспечению безопасности персонала Организации Объединенных Наций
En la reunión se hizo hincapié en la necesidad de adoptar mejores medidas para proporcionar protección al personal de las Naciones Unidas
Подчеркивалась необходимость безопасности национальных и международных сотрудников,
Se hizo hincapié en la seguridad del personal local
В Венской декларации также подчеркивалась необходимость проведения Центром расширенных мероприятий в области консультативного обслуживания и технической помощи.
La Declaración de Viena también ha destacado la necesidad de que el Centro refuerce sus actividades de servicios de asesoramiento y asistencia técnica.
Во многих проектах, которым оказывалась поддержка, подчеркивалась необходимость подготовки упрощенных информационных материалов на местных языках.
En muchos de los proyectos objeto de apoyo se ha subrayado la necesidad de publicar informaciones en una versión sencilla del lenguaje local.
Результатов: 493, Время: 0.0451

Подчеркивалась необходимость на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский