ПОДЧЕРКИВАЛАСЬ - перевод на Испанском

se insistió
se recalcó
se señaló
указать
сообщить
relieve
внимание
рельеф
указывает
подчеркивает
отметили
обращает особое внимание
обратить внимание
свидетельствуют
se recalcaba
se insistía

Примеры использования Подчеркивалась на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
До 2002 года подчеркивалась выслуга лет,
Antes de 2002, se hacía hincapié en la antigüedad y otros factores verificables,
Подчеркивалась также необходимость повысить эффективность работы Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг- Юг.
También se resaltó la necesidad de que el Comité de alto nivel sobre la cooperación Sur-Sur fuera más eficaz.
В нем, среди прочего, подчеркивалась взаимозависимость между водой,
En ella se hacía hincapié, entre otras cosas, en el nexo entre el agua,
Напротив, в официальных заявлениях нескольких высокопоставленных должностных лиц Ирака подчеркивалась конструктивная роль Ирана в этой стране
Al contrario, constan en acta las declaraciones de varios altos funcionarios iraquíes en las que se destaca el papel constructivo del Irán en el país
Там также подчеркивалась необходимость начала переговоров по содействию созданию подразделения гражданской полиции ООН на базе в Гудауте.
También se subrayaba la necesidad de iniciar negociaciones sobre la facilitación del establecimiento de un componente de la policía civil de las Naciones Unidas en la base de Gudauta.
Подчеркивалась также важность увязки
También se resaltó la importancia de la coherencia
В качестве одной из рекомендаций, сформулированных в докладе, подчеркивалась необходимость проведения обследования, которое бы позволило определить масштабы проституции и торговли людьми.
Entre las recomendaciones formuladas en el informe, se subraya la necesidad de llevar a cabo una encuesta que permita realizar una evaluación cuantitativa de la prostitución.
В нескольких представлениях подчеркивалась необходимость планирования в рамках сессий КРОК этапа заседаний,
En varias comunicaciones se destaca la necesidad de que en las reuniones del CRIC haya segmentos menos formales
В Тунисской программе подчеркивалась необходимость расширения сотрудничества по вопросам государственной политики, имеющим отношение к Интернету,
En la Agenda de Túnez se subrayaba la necesidad de que hubiera una mayor cooperación en cuestiones de políticas públicas relacionadas con Internet
важность которого также подчеркивалась на семинаре.
en el taller también se resaltó la importancia de esa colaboración.
Подчеркивалась также потребность в том, чтобы работа КНТ была больше связана с деятельностью на национальном и региональном уровнях.
También se subraya la necesidad de conceder más importancia al CCT en los planos nacional y regional.
В одном представлении подчеркивалась необходимость привлекать экспертов
En una comunicación se destaca la necesidad de hacer participar a los expertos
В большинстве ответов подчеркивалась важность вовлечения инвалидов и всех других заинтересованных сторон к участию в пропаганде прав инвалидов.
Posibles modalidades de negociación En la mayoría de las respuestas se subrayaba la importancia de involucrar a las personas con discapacidad y a todas las demás partes interesadas en la promoción de los derechos de los discapacitados.
Было упомянуто о судебных решениях, в которых подчеркивалась важность эффективного
Se hizo remisión a la jurisprudencia en la que se recalcaba la importancia de una política eficaz
В докладе Генерального секретаря подчеркивалась взаимосвязь между своевременной информацией и применением инструментов, которые могут ограничить эти риски.
El vínculo entre la información oportuna y la utilización de instrumentos que puedan limitar dichos riesgos se destaca en el informe del Secretario General.
В большинстве ответов подчеркивалась необходимость в дальнейшем применении механизмов наблюдения, предусмотренных в двух существующих документах.
En la mayor parte de las respuestas se subrayaba la necesidad de proseguir la aplicación de los mecanismos relativos a los dos instrumentos vigentes.
Этот результат стал возможным благодаря утверждению программы работы, в которой подчеркивалась важность ядерного разоружения.
Este resultado fue posible gracias a la adopción de un programa de trabajo en el que se subraya la importancia del desarme nuclear.
В декабре 1995 года были изданы руководящие принципы в отношении проведения ликвидации, в которых подчеркивалась необходимость своевременного завершения выполнения задач.
En diciembre de 1995 se publicaron directrices para la liquidación de misiones en que se insistía en la necesidad de terminar a tiempo las tareas.
Важность гендерных проблем подчеркивалась в большинстве программ как на институционном, так и на низовом уровнях.
En la mayoría de los programas se hace hincapié en las preocupaciones relacionadas con el género tanto a nivel popular como institucional.
Почти во всех ответах подчеркивалась важность религии
En casi todas las respuestas se hace hincapié en la importancia de la religión
Результатов: 1170, Время: 0.2282

Подчеркивалась на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский