RECALCANDO - перевод на Русском

подчеркивая
subrayar
destacar
recalcar
hacer hincapié
insistir
resaltar
señalar
enfatizar
особо отмечая
destacando
subrayando
haciendo hincapié
recalcando
tomando nota especialmente
observando en particular
relieve
resaltando
observando especialmente
особо указывая
subrayando
recalcando
resaltando
destacando
подчеркнув
subrayar
destacar
recalcar
hacer hincapié
insistir
resaltar
señalar
enfatizar
подчеркивать
subrayar
destacar
recalcar
hacer hincapié
insistir
resaltar
señalar
enfatizar
подчеркивает
subrayar
destacar
recalcar
hacer hincapié
insistir
resaltar
señalar
enfatizar

Примеры использования Recalcando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Quisiera empezar recalcando el papel fundamental del Consejo Económico y Social en la promoción del desarrollo.
Прежде всего я хотел бы подчеркнуть важнейшую роль Экономического и Социального Совета в деле развития.
Quisiera concluir recalcando la importancia particular de este período de sesiones
В заключение я хотел бы подчеркнуть особую важность нынешней сессии
Concluyó recalcando que, para que las decisiones de la Conferencia fueran amplias
В завершении он подчеркнул, что для принятия Конференцией комплексных решений,
Recalcando la necesidad de garantizar la seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales.
Обращая особое внимание на необходимость обеспечения должной безопасности всего персонала Организации Объединенных Наций и другого международного персонала.
Comenzó recalcando la necesidad de poner en conocimiento de la comunidad internacional el número cada vez mayor de violaciones de los derechos humanos de las personas de ascendencia africana en todo el mundo.
В начале своих замечаний он подчеркнул необходимость привлечения внимания международного сообщества к росту числа нарушений прав человека лиц африканского происхождения во всем мире.
La UNOMIG continúa recalcando a los representantes de las dos partes la necesidad de transparencia
МООННГ попрежнему указывает представителям обеих сторон на необходимость транспарентности,
continuamos recalcando que el crecimiento económico sostenido
мы по-прежнему хотели бы подчеркнуть тот факт, что устойчивый экономический рост
Recalcando que los Estados Miembros están obligados en virtud del Artículo 25 de la Carta de las Naciones Unidas a aceptar
Обращая особое внимание на то, что в соответствии со статьей 25 Устава Организации Объединенных Наций государства- члены обязаны подчиняться решениям Совета
personas que se ocupaban de los derechos del niño siguiera recalcando los compromisos asumidos por los Estados Partes en la Convención.
органы по защите прав ребенка попрежнему акцентировали внимание на обязательствах государств- участников Конвенции.
quisiera terminar recalcando que son importantes
в заключение мне хотелось бы подчеркнуть, что они имеют большое значение
Recalcando la participación cada vez mayor de grupos delictivos organizados en todas las etapas de actividades,
Подчеркивая расширение участия организованных преступных групп на всех этапах как законной,
Recalcando la importancia de la coordinación nacional de la actividad de las autoridades turísticas nacionales y de otras instituciones
Особо отмечая важное значение координации на национальном уровне усилий национальных органов по туризму
Recalcando que todos los Estados que son parte en instrumentos internacionales y regionales tienen el
Подчеркивая, что всем государствам- участникам международных и региональных документов надлежит соблюдать свои обязательства,
Recalcando el papel de la administración pública en lo relativo a asegurar el crecimiento sostenible
Особо указывая на роль государственного управления в обеспечении устойчивого роста
Recalcando la importancia del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares(TPCEN),
Особо отмечая важность Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний( ДВЗЯО),
Recalcando que el Gobierno de Guinea-Bissau tiene la responsabilidad primordial por la seguridad,
Вновь подчеркивая, что правительство Гвинеи-Бисау несет главную ответственность за безопасность,
seguridad en toda Somalia, y recalcando la importancia que revisten el desarme,
безопасности на всей территории Сомали и особо отмечая важность разоружения,
Recalcando la participación cada vez mayor de grupos delictivos organizados en todas las etapas de actividades tanto lícitas
Подчеркивая расширение участия организованных преступных групп на всех этапах как законной, так и незаконной деятельности,
Recalcando la importancia de que la Policía Nacional de Haití cuente con fondos suficientes
Особо указывая на важность надлежащего финансирования Гаитянской национальной полиции
No obstante, el Frente rechazó la oferta de poner fin a la lucha armada recalcando que el diálogo dependía de la retirada de los soldados extranjeros que luchaban junto a las fuerzas armadas de Sierra Leona.
Однако Фронт отверг предложение о прекращении вооруженной борьбы, подчеркнув, что условием начала диалога является вывод иностранных войск, которые воюют на стороне вооруженных сил Сьерра-Леоне.
Результатов: 350, Время: 0.083

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский