Примеры использования
Destacando
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
de la OSSI y encomiaron su calidad, destacando la importancia de la labor realizada por el Departamento de Asuntos Políticos.
дали высокую оценку их качеству и отметили важность работы, проводимой Департаментом по политическим вопросам.
otros organismos siguieron destacando el papel de las TIC en esas esferas.
другие учреждения по-прежнему подчеркивают роль ИКТ в этих областях.
Concluyó destacando la importancia de una buena gestión de los asuntos públicos como instrumento esencial para vincular la IED con el desarrollo.
В заключение он подчеркнул важную роль эффективного управления в качестве ключевого инструмента увязки ПИИ и процесса развития.
Finalizó destacando la importancia de que hubiera coherencia entre las actividades de lucha contra la pobreza realizadas a escala nacional e internacional.
В заключение он подчеркнул важность согласованных действий на национальном и международном уровнях в области борьбы с нищетой.
El Grupo de Expertos ofreció tal información, destacando la importancia de evitar demoras en la ejecución una vez que se termina con el PNA.
ГЭН обеспечила представление таких отзывов, в которых была подчеркнута важность недопущения задержек в осуществлении национальных планов действий в области адаптации после завершения их разработки.
Recomienda que la Comisión de Desarrollo Social siga destacando debidamente las dimensiones sociales de la Nueva Alianza en sus temas prioritarios futuros;
Рекомендует Комиссии социального развития продолжать уделять надлежащее внимание социальным аспектам Нового партнерства в ее будущих приоритетных темах;
capacitación profesional, destacando los programas de Autoconstrucción de viviendas y Formación dual;
профессиональной подготовки с особым упором на программы строительства жилища собственными силами и подготовки по двум специальностям.
Educación, ciencia y tecnología, destacando el desarrollo de sistemas nacionales
Образование, наука и техника с особым упором на развитие национальных
Turquía concluyó destacando la importancia de la sensibilización con miras a la sostenibilidad y la mejora de la situación
В заключение она подчеркнула важность повышения информированности с целью обеспечения устойчивости
Y destacando su importancia para la economía de los dos países
И особо подчеркивая его важное значение для экономических интересов этих двух стран
Esta formación debería incluir la capacitación sobre los derechos de las mujeres, destacando en particular las preocupaciones
В частности, они должны проходить подготовку по вопросам прав женщин с особым акцентом на конкретные проблемы
Destacando la dedicación de los países miembros de la CIREFCA a promover medidas que protejan
Особо подчеркивая обязательство стран- членов МКЦАБ содействовать мерам по защите
El orador concluyó destacando que la relación entre Tokelau
В заключение он подчеркнул, что отношения между Токелау
Controversias, que se ocupa de la enseñanza comunitaria de los derechos humanos destacando todas las formas de resolución de conflictos;
занимается просвещением в области прав человека на уровне общины с упором на урегулирование конфликтов во всех формах;
derechos humanos fundamentales así como el desarrollo social, destacando en particular los temas relacionados con los intereses de uno y otro sexo.
соблюдение основных прав человека, а также социальное развитие с особым упором на гендерные вопросы.
Fomenta la conciencia pública sobre cuestiones del medio ambiente, destacando la conservación, la recuperación
способствует углублению понимания общественностью экологических проблем с упором на сохранение, восстановление
Mis comentarios se limitarán hoy a unas pocas cuestiones principales, destacando en particular la relativa a la contribución de Estonia a nuestras metas comunes.
В своих сегодняшних замечаниях я ограничусь несколькими основными темами с особым акцентом на вкладе Эстонии в осуществление наших общих целей.
económicas y culturales, destacando sus repercusiones en el ámbito de la salud;
экономических вопросов с упором на их значимость для укрепления здоровья;
desarrollo en el contexto de la Convención, destacando en particular el desarrollo y la transferencia de tecnologías.
разработок в контексте Конвенции с упором на разработку и передачу технологий.
desaparición forzada, destacando los aspectos comunes y las diferencias en sus métodos de trabajo.
насильственными исчезновениями, остановившись на общих и отличающихся элементах в их методах работы.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文