УКАЗЫВАЯ - перевод на Испанском

indicando
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
señalando
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
observando
наблюдать
соблюдать
констатировать
смотреть
следить
придерживаться
отслеживать
отметить
наблюдения
заметить
especificando
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть
destacando
особо
подчеркнуть
отметить
выделить
обратить внимание
осветить
указать
остановиться
освещения
высветить
declarando
декларировать
провозглашение
заявление
сообщать
утверждать
объявить
заявить
объявления
провозгласить
указать
mencionar
упомянуть
отметить
говоря уже
говоря
упоминания
назвать
указать
сослаться
ссылки
перечислить
afirmando
утверждать
сказать
говорить
констатировать
отстаивать
претендовать
заявить
подтвердить
утверждения
отметить
indica
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
señalar
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
indicar
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
señala
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
especificar
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть
indican
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
observa
наблюдать
соблюдать
констатировать
смотреть
следить
придерживаться
отслеживать
отметить
наблюдения
заметить

Примеры использования Указывая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Указывая также на запланированные в будущем выводы на орбиту спутников,
Recordando también las misiones de sensores por satélite de resolución moderada
Указывая на то, что в ходе суда обвиняемый никак не обосновал свои утверждения, правительство перекладывает на обвиняемого бремя доказывания невиновности.
En la respuesta del Gobierno se señala que incumbe al acusado la responsabilidad de probar su inocencia, siendo así que afirma que" esas alegaciones no se probaron en el juicio".
Г-жа САДИК АЛИ, указывая на пункты 24- 26 доклада, интересуется, связана
La Sra. SADIQ ALI, se refiere a los párrafos 24 a 26 del informe
Лонго возражает, указывая на успех, который Финкель имел с книгой об их встречах, оставив репортера потрясенным.
Longo replica al señalar el éxito que Finkel ha tenido con su libro sobre sus encuentros, dejando al reportero conmocionado.
И не брежите письменно означить долг- Будь мал он иль велик,- Указывая срок уплаты.
Que no os repugne subscribir una deuda, sea pequeña o grande, precisando su vencimiento.
Тем не менее в пункте 10. 1 комментария к Типовой конвенции ОЭСР анализ продвигается немного дальше, указывая на следующее.
No obstante, el párrafo 10.1 del comentario al Modelo de Convenio de la OCDE lleva el análisis un poco más lejos al señalar lo siguiente.
Критика заключалась в том, будто мы безосновательно приняли, прежде всего, что браны плоски и параллельны, не указывая на то, почему это именно так.
La crítica consistía en que simplemente asumíamos que para empezar las"branas" debían ser planas y paralelas, sin demostrar por qué deberían ser así.
Некоторые ученые выразили сомнение по поводу отсутствия подготовки к подписанию соглашения, указывая на быстрый ответ каталонцев
Algunos eruditos han expresado dudas acerca de la falta de preparación, citando la respuesta de los catalanes a la presencia de los pisanos
согласуются с повреждения на шее, указывая на то, что его руки также были связаны веревкой.
coinciden con los hematomas de su cuello, lo que sugiere que sus manos estaban atadas con cuerda también.
Указывая на периодические вспышки конфликта между данными двумя государствами в период с 1947 года,
Indicando el estallido periódico de conflictos entre los dos Estados desde 1947,
Указывая на то, что в 2011 году отмечается пятидесятая годовщина создания Специального комитета по деколонизации и первый год третьего
Señalando que en 2011 se han cumplido 50 años del establecimiento del Comité Especial de Descolonización
172 Специальный докладчик рассматривает Совет министров, указывая, что его фактическая власть крайне ограничена,
el Relator Especial se refiere al Consejo de Ministros indicando que su poder real es muy limitado
Кроме того, указывая, что доход организации складывается главным образом из поступлений от правительств,
Además, observando que los ingresos de la organización provenían principalmente de gobiernos, las delegaciones también
Секретариат будет информировать Исполнительный совет обо всех подобных случаях, указывая сумму в долларах США,
La secretaría informará de todos esos casos a la Junta Ejecutiva, indicando la cuantía en dólares de los Estados Unidos de los gastos imputados
Вот он!-- проговорила княгиня, указывая на Вронского,
Ahí está- dijo la Princesa, señalando a Vronsky que, con un largo abrigo
Г-н ГАРВАЛОВ выражает согласие с г-ном Решетовым, указывая на то, что Комитет явно не испытывает никаких затруднений,
El Sr. GARVALOV coincide con el Sr. Rechetov, señalando que, al parecer, el Comité no
МФПЧ также отмечает свою озабоченность криминализацией социальных протестов, указывая, что большинство демонстраций завершаются непропорциональными репрессивными действиями полиции и/ или сил безопасности при высоком уровне насилия.
La FIDH también manifiesta su preocupación por la criminalización de la protesta social, indicando que la mayoría de manifestaciones concluyen por el accionar represivo y desproporcionado de las fuerzas policiales y/o de seguridad, con un alto nivel de violencia.
Указывая, что в категорию лиц, охватываемых этим законом, теперь входят журналисты,
Observando que los periodistas forman ahora parte de las categorías de personas a las que se aplica esta ley,
указанным в пункте 4, и в таком случае уведомляет об этом Генерального секретаря, указывая условия такого применения>>
caso en el que lo notificará al Secretario General especificando las modalidades y condiciones de dicha aplicación.".
Она также описывает правовую систему, указывая на то, что первым судьей Мальты в Суде первой инстанции Европейского союза стала женщина,
Además, describe el ordenamiento jurídico, destacando que el primer magistrado de Malta en el Tribunal de Primera Instancia de la Unión Europea es una mujer
Результатов: 360, Время: 0.4008

Указывая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский