DECLARANDO - перевод на Русском

заявив
afirmando
alegando
diciendo
declarando
señalando
aduciendo
indicando
argumentando
expresando
sosteniendo
объявив
declarando
anunciando
proclamando
promesa
указав
indicando
señalando
afirmando
observando
especificando
alegando
diciendo
aduciendo
declarando
con indicación
объявления
anuncios
declaración
declarar
promesas
anunciar
avisos
proclamación
publicación
carteles
proclamar
показания
testimonio
declaración
pruebas
lecturas
declarar
deposiciones
confesiones
relatos
testificar
заявление
declaración
solicitud
exposición
afirmación
anuncio
comunicado
denuncia
discurso
intervención
demanda
провозгласив
al proclamar
declarar
el proclamarse
провозглашения
proclamación
proclamar
declaración
promulgación
declarar
enunciación
сообщило
informó
comunicó
indicó
señaló
declaró
afirmó
dijo
ha comunicado
notificó
anunció
заявляя
expresando
afirmando
declarando
alegando
diciendo
aduciendo
argumentando
manifestando
señalando
proclamando

Примеры использования Declarando на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Vamos a emitir un comunicado de prensa declarando que Gretchen Pickles es la única gay entre el reparto.-.
Мы договорились, что Гретхен Пиклс выступит с заявлением в прессе о том, что та только играет роль лесбиянки.
Sin embargo, muchos de estos grupos se han defendido declarando su identidad islámica
В то же самое время многие из этих групп заявили в свою защиту, что они относят себя к исламу,
La oradora termina declarando que la delegación de México está dispuesta a seguir participando en las actividades que lleve a cabo el Comité Especial en esa esfera.
В заключение оратор заявляет о готовности своей делегации и впредь активно участвовать в работе Специального комитета в этой области.
Dos delegaciones invocaron la regla del consenso que impera en la Conferencia, declarando categóricamente que se opondrían al consenso para todo informe que incluyera nuestra propuesta.
Две делегации прибегли к правилу КР в отношении консенсуса и категорически заявили, что они отказались бы от консенсусной поддержки любого доклада, включающего наше предложение.
El Ministerio del Interior iraquí envió esta carta a la ONU declarando que Omar tiene conexiones con grupos terroristas.
МВД Ирака направили письмо в ООН. В нем они указали, что Омар имеет связи с террористическими организациям.
El 14 de junio de 2005, la Potencia administradora informó de que el Reino Unido había respondido a la protesta presentada inicialmente por la Argentina declarando, entre otras cosas, lo siguiente.
Согласно информации, полученной от управляющей державы, в связи с первоначальным протестом Аргентины Соединенное Королевство заявило, в частности, следующее.
La Carta comienza, ciertamente, declarando la determinación de“Nosotros, los pueblos de
Да и Устав начинается словами о том, что" мы, народы Объединенных Наций", заявляем о своей решимости обеспечить установление мирного
enmiendas constitucionales o resoluciones declarando al inglés idioma oficial del Estado.
конституционные поправки или резолюции, объявляющие английский язык официальным языком штата.
La razón que nos ha llevado a ello es que uno de los países del Oriente Medio-- Israel-- sigue declarando públicamente su negativa a adherirse a la Convención.
Причиной этого является одна из ближневосточных стран-- Израиль, который по-прежнему публично заявляет о своем отказе присоединиться к Конвенции.
Hoy, 9 de abril de 2260, he recibido órdenes… del presidente de la Alianza Terrestre declarando el estado de emergencia.
Сегодня, 9 апреля 2260 я получил приказ от президента Земного Альянса, объявляющий о чрезвычайном положении.
En febrero de 1997 un fiscal emitió un comunicado de prensa declarando que los agentes de seguridad habían negado bajo juramento que la acusada hubiera sido torturada.
В феврале 1997 года государственный обвинитель выпустил пресс-релиз, в котором говорилось, что охранники под присягой отрицали, что обвиняемая подвергалась пыткам.
Muchos periódicos de la oposición publicaron listas de personas con nombres de origen vietnamita, declarando que tales nombres probaban que no eran ciudadanos camboyanos.
Многие оппозиционные газеты публиковали списки этнических вьетнамцев, утверждая что их имена являются доказательством отсутствия у них камбоджийского гражданства.
Permítaseme concluir declarando que el respeto por la dignidad
В заключение позвольте мне отметить, что уважение человеческого достоинства
Tbilisi conmemoró ese día declarando un día de luto por las víctimas del enfrentamiento armado de 1992/1993.
В Тбилиси этот день был объявлен днем траура по жертвам вооруженного конфликта 1992- 1993 годов.
Durante la detención, fue obligada a firmar un documento declarando que no organizaría ninguna otra reunión con los familiares de desaparecidos.
Под стражей ее заставили подписать документ, в котором она заявила, что не будет организовывать никаких других сборищ с членами семей исчезнувших лиц.
En sus fundamentos el Tribunal se remitió a la Convención, declarando que…" Similares ideas directrices puede encontrarse en el derecho internacional.
В мотивировочной части решения Трибунал сослался на Конвенцию, констатируя, что" подобные руководящие установки можно найти в международном праве.
La Asociación Americana de Caballos emitió panfletos declarando que,“una mula es el único tractor a toda prueba que se haya construido”.
Конная ассоциация Америки выпустила буклет, в котором говорилось, что« мул- это единственный на свете безопасный трактор».
firmaron un amicus curiae con el fiscal declarando que creen que es una asesina en serie.
три недели назад и подписали обвинительное заявление, утверждая, что считают Вас серийной убийцей.
Tuco y Quibala, declarándolos abiertos para el acuartelamiento.
Нтуко и Кибала, и они были объявлены открытыми для расквартирования.
efectuar traspasos de fondos, declarando que solo mantendría las operaciones que se encontraban vigentes.
переводы финансовых средств, отметив, что будет производить только те операции, которые находятся в стадии осуществления.
Результатов: 335, Время: 0.2386

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский