Примеры использования
Заявив
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Делегация Багамских Островов признала существование проблемы переполненности тюрем, заявив, что правительство стремится строить новые пенитенциарные центры.
Las Bahamas reconocían que la sobrepoblación penitenciaria era un problema, y la delegación señaló que el Gobierno se había comprometido a construir nuevos centros de detención.
Представитель Швейцарии обязался выделить 420 000 долл. США в период, охватываемый программой работы, заявив, что помимо этого будут вноситься и взносы натурой.
El representante de Suiza prometió 420.000 dólares durante el período abarcado por el programa de trabajo y señaló que su país también realizaría contribuciones en especie.
Тогда автор подал жалобу в Комиссию по правам человека, заявив, что он пострадал от дискриминации.
El autor presentó entonces una denuncia ante la Comisión de Derechos Humanos, en la que alegaba ser víctima de discriminación.
Правительство призвало международное сообщество принять необходимые меры в ответ на нарушение НОС Соглашения, заявив при этом, что оно готово к диалогу.
El Gobierno pidió a la comunidad internacional que tomara las medidas necesarias para responder a la violación del Acuerdo por las FNL y al mismo tiempo afirmaba que seguía abierto al diálogo.
представил приказ о приводе, который был выдан в его отношении, заявив, что он получил этот документ в Нигерии.
prueba la orden de detención dictada contra él, documento que declaró haber recibido de Nigeria.
Вместе с тем они не высказали никаких рекомендаций относительно конкретных функций и направлений деятельности МУНИУЖ, заявив, что Институту необходимо решить этот вопрос самому.
Sin embargo, no sugirieron funciones concretas para el INSTRAW y dijeron que ésta era una cuestión que atañía al Instituto.
Из трех обвиняемых только он признал факт поездки в Албанию, заявив, однако, что он скрывался от кровной мести.
De los tres procesados fue el único que admitió haber estado en Albania, pero sostuvo que había sido por huir de esa pelea.
Марта 1998 года она подала ректору жалобу, заявив, что его решение противозаконно.
El 31 de marzo de 1998 presentó una queja al Rector en la que alegaba que su decisión era ilegal.
Затем прокурор Константины показал ему неподписанный и недатированный документ, заявив, что это протокол вскрытия.
El fiscal de Constantina señaló a continuación un documento sin fecha ni firma y manifestó que se trataba del informe de la autopsia.
Заявив о том, что она не просила о помиловании по смыслу официальной процедуры помилования, она осуществила свое
Al afirmar que nunca había pedido el indulto en el sentido del procedimiento oficial,
Посол Олбрайт исказила ситуацию, заявив, что правительство ограничивает передвижения До Аунг Сан Су Чжи
La Embajadora Albright desvirtuó la situación al declarar que el Gobierno restringió los desplazamientos de Daw Aung San Suu Kyi
Он признал, что отдает предпочтение показаниям адвоката, заявив, что" нельзя предполагать",
Admitió su preferencia por el testimonio de un abogado al señalar que" no puede suponerse"
Бельгия выразила мнения многих стран- доноров, заявив о поддержке работы по достижению целей международных финансовых организаций в сфере социального развития и искоренения бедности.
Bélgica reflejó las opiniones de muchos países donantes al expresar apoyo a los objetivos de desarrollo social y erradicación de la pobreza de las instituciones financieras internacionales.
Она также внесла определенную долю оптимизма, заявив, что, поскольку правительства все больше поддерживают эти начинания,
La misma experta introdujo una nota de optimismo al decir que, cuanto más apoyo se obtenga del Gobierno,
Во-вторых, представитель Сенегала также ошибся, заявив, что только одна делегация просила о проведении голосования по некоторым пунктам.
En segundo lugar, el representante del Senegal también ha errado al afirmar que una sola delegación ha solicitado que se sometieran a votación determinados párrafos.
которые необходимо преодолеть, заявив.
al decir.
Индия недавно присоединилась к 15 другим главам государств и правительств, заявив, что.
La India se unió recientemente a otros 15 Jefes de Estado o de Gobierno al declarar que.
президент Зин аль- Абидин бен Али торжественно обязался содействовать развитию демократии, заявив, что.
el Presidente Zine El Abidine Ben Ali asumió un compromiso solemne a favor de la democracia al declarar que.
именно Генеральный секретарь определил рамки дискуссии, заявив, что.
fue el Secretario General quien estructuró el debate al decir lo siguiente.
Россия повела себя подобно Греции, заявив, что расширение НАТО угрожает ее безопасности.
Rusia se ha comportado como Grecia al afirmar que una ampliación de la OTAN amenaza su seguridad.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文