DECLARÓ - перевод на Русском

заявил
dijo
declaró
afirmó
señaló
indicó
manifestó
expresó
anunció
sostuvo
alegó
объявил
anunció
declaró
proclamó
сообщил
informó
comunicó
dijo
indicó
señaló
declaró
anunció
afirmó
notificó
manifestó
указал
indicó
señaló
dijo
declaró
afirmó
observó
destacó
manifestó
mencionó
sostuvo
отметил
observó
señaló
tomó nota
indicó
destacó
mencionó
afirmó
declaró
reconoció
manifestó
признал
reconoció
admitió
declaró
consideró
aceptó
confesó
dictaminó
провозгласила
proclamó
declaró
anunció
estableció
la proclamación
утверждал
afirmó
alegó
sostuvo
dijo
argumentó
adujo
declaró
aprobó
pretendió
arguyó
заявление
declaración
solicitud
exposición
afirmación
anuncio
comunicado
denuncia
discurso
intervención
demanda
заявила
dijo
declaró
afirmó
señaló
indicó
manifestó
expresó
anunció
sostuvo
alegó

Примеры использования Declaró на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En muchas ocasiones, el equipo de inspección declaró que la verificación de las bombas de aviación R-400 procedía bien.
Инспекционная группа неоднократно заявляла о том, что процесс проверки в отношении авиационных бомб R- 400 проходит хорошо.
El banco central, declaró Krugman, debería atizar la inflación a través de una expansión monetaria permanente, para reducir las tasas de interés reales.
Центральный банк, заявлял Кругман, должен разжигать инфляцию путем непрерывного монетарного расширения с целью снизить реальные процентные ставки.
Antes de marzo de 1992, el Iraq declaró que varios lanzadores móviles importados se destruyeron durante la guerra con el Irán.
До марта 1992 года Ирак заявлял, что несколько импортированных подвижных ПУ было уничтожено в ходе ирано- иракской войны.
Declaró que ella lo había insultado diciendo:" Eres idiota si crees que te vas a salir con la tuya por sólo 5.000 dólares, mi cuerpo vale más que eso".
Он показал, что она оскорбила его, заявив:" Твои 5000 долларов- это ерунда, мое тело стоит больше".
La Comisión Europea declaró estar dispuesta a buscar una solución que fuera compatible con ese instrumento para que los Estados miembros de la Unión Europea pudieran adoptarlo.
В прошлом Европейская комиссия уже заявляла о своей готовности принять участие в поиске решения, которое отвечало бы этому международно-правовому инструменту и способствовало бы его принятию государствами- членами Европейского союза.
La JS1 declaró que el miedo a las elevadas multas
Авторы СП1 указали, что опасаясь крупных штрафов
La JS5 declaró que esta Ley violaba los artículos 25
Авторы СП5 указали, что этот закон нарушает положения статей 25
La parte abjasia declaró que su presencia era necesaria ante las posibles amenazas a la seguridad de la parte georgiana.
Абхазская сторона заявляла, что наличие там этих сил и средств необходимо вследствие возможных угроз для безопасности, создаваемых грузинской стороной.
Felicitó a todos los asistentes al período de sesiones y, para concluir, declaró que mancomunando los esfuerzos se lograría un mundo mejor para todos.
Он поздравил всех участников, собравшихся на нынешнюю сессию, заявив в заключении, что благодаря общим усилиям мы сможем создать лучший мир для всех.
La FACI declaró también al Grupo que considera los helicópteros Mi-8T más fiables
ВВСКИ также указали Группе, что они считают вертолеты Ми- 8Т более надежными
solo el 4,9% declaró realizar tareas del hogar.
5% и лишь 4, 9% указали, что выполняют домашние обязанности.
Una delegación de Belgrado viajó a Pristina en varias ocasiones y declaró estar dispuesta a comenzar el diálogo.
Несколько раз делегация из Белграда прибывала в Приштину и заявляла о готовности начать диалог.
prueba la orden de detención dictada contra él, documento que declaró haber recibido de Nigeria.
представил приказ о приводе, который был выдан в его отношении, заявив, что он получил этот документ в Нигерии.
El documento declaró que los comerciantes de la ciudad transilvana de Braşov no deberían pasar la aduana hacia Slatina.
В документе говорится, что купцы из Трансильвании, города Брашова, не платят таможенную пошлину при прохождении через Слатину.
Declaró que esas siete personas siempre habían portado armas y habían cometido actos de sabotaje.
Он сообщил, что все семеро постоянно имели при себе оружие и совершали акты саботажа.
Declaró que las personas detenidas no eran torturadas
Оно заявило, что находящиеся под стражей люди не подвергаются пыткам
Como no se alcanzó dicho consenso, declaró la disolución anticipada del Parlamento; y así concluyó la decimoquinta legislatura.
Поскольку достичь консенсуса не удалось, он объявил о досрочном роспуске парламента XV созыва.
Declaró que había amplio acuerdo en que la atención debería centrarse en el carácter técnico
Он сообщил, что было достигнуто общее согласие относительно того, что основное внимание должно
Declaró que todos los documentos de las fuerzas armadas haitianas
Оно заявило, что вся документация вооруженных сил Гаити
Declaró a MINUGUA que días antes había recibido amenazas de muerte por estar promoviendo su sindicato.
Он сообщил МИНУГУА, что за несколько дней до этого ему угрожали расправой за то, что он пытался создать профсоюз.
Результатов: 11248, Время: 0.0869

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский