Примеры использования
Заявила
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Микронезия поблагодарила все выступившие делегации и неправительственные организации и заявила, что она учтет их замечания
Los Estados Federados de Micronesia dieron las gracias a todas las delegaciones y ONG que habían hecho uso de la palabra y dijeron que aceptarían sus observaciones
Делегация заявила, что Судан будет и впредь принимать меры, с тем чтобы права человека являлись
Las delegaciones declararon que el Sudán seguiría haciendo de los derechos humanos el eje de todas las políticas
Администрация далее заявила, что бюджетная система Агентства предусматривает необходимый контроль для сведения к минимуму последствий досрочных разрешений финансирования для притока наличности.
La Administración señala además que el sistema presupuestario del Organismo proporciona los controles necesarios para minimizar los efectos que pueden producir las autorizaciones anticipadas de fondos en la corriente de efectivo.
В заключение Шри-Ланка заявила" Hasta la Victoria Siempre!"( Всегда вперед к победе!).
Sri Lanka concluyó diciendo:"¡Hasta la victoria siempre!".
В заключение выступающая заявила, что дети заключенных не являются правонарушителями и их развитию в
La Sra. Shankardass concluyó diciendo que los hijos de personas encarceladas no eran delincuentes,
В заключение делегация Перу заявила, что эти серьезные успехи стали плодом усилий, которых Организация Объединенных Наций требует от всех стран.
El Perú concluyó diciendo que esos logros significativos formaban parte de los esfuerzos exigidos por las Naciones Unidas a todos los Estados.
Представитель Панамы заявила, что ее страна была ошибочно указана в документе в качестве одного из авторов проекта резолюции.
La representante de Panamá señala que su país no copatrocina el proyecto de resolución, como surge del documento.
Представитель Ливии в порядке реакции заявила, что речь идет о репатриации правительством Ливии 600 преступников.
El representante de Libia reaccionó diciendo que se trataba de la repatriación por el Gobierno libio de 600 criminales.
В ответ на замечание г-на Йокоты г-жа Хэмпсон заявила, что существует два немного отличающихся друг от друга вопроса.
La Sra. Hampson respondió al Sr. Yokota diciendo que se trataba de dos cuestiones ligeramente diferentes.
Кроме того, Япония заявила, что резолюция III/ 20 Конференции не распространяется на этот вопрос.
Además, el Japón sostenía que la resolución III/20 de la Conferencia no se aplicaba a esta cuestión.
Представитель Уганды заявила, что ее делегация не является автором данного проекта резолюции,
El representante de Uganda señala que su delegación no es un copatrocinador del proyecto de resolución,
Администрация заявила, что все стороны, участвующие в осуществлении этого проекта, подписали меморандум о взаимопонимании.
La Administración señala que todas las partes en el proyecto han firmado un memorando de entendimiento.
Одна группа стран заявила, что, хотя Особая инициатива оказывает определенное положительное воздействие,
Varios países dijeron que, aunque la Iniciativa Especial tenía algunos efectos positivos,
Г-жа Шимонович заявила, что поскольку Габон ратифицировал Конвенции, женщины имеют возможность оспаривать существующее положение.
La Sra. Šimonović señala que, puesto que el Gabón ha ratificado la Convención, sus mujeres están en condiciones de rechazar el statu quo.
к усилению политической напряженности, поскольку оппозиция заявила, что президент не выполнил требований закона при осуществлении таких назначений.
ya que la oposición sostenía que el Presidente no había acatado la legislación al hacer los nombramientos.
Комиссия заявила, что провинциальные власти и службы безопасности не сумели принять эффективные
La Comisión señala que los miembros del gobierno provincial y las fuerzas de seguridad no respondieron con
Почти половина ирландцев( более низкая доля, чем среднеевропейская) заявила, что они не знают своих прав в случае дискриминации или преследований.
Casi la mitad de los irlandeses(en un porcentaje menor que el promedio europeo) declararon que desconocían cuáles eran sus derechos en caso de ser víctimas de discriminación o de acoso.
Верховный комиссар выразила свою признательность участникам семинара и в заключение заявила, что она с нетерпением ожидает от них новых предложений и рекомендаций.
La Alta Comisionada dio las gracias a los participantes y concluyó diciendo que esperaba con gran interés las sugerencias y recomendaciones que se hicieran en el seminario.
Администрация талибов заявила, что она не позволит им вернуться до тех пор, пока все вооруженные люди не будут разоружены.
Oficiales del Taliban declararon que no se les permitiría volver hasta que no se hubiera desarmado a todas las personas armadas.
Либеральная партия поддержала Соображения Комитета и заявила, что она ведет кампанию против действующей системы организации рыболовства с 1998 года.
El Partido Liberal apoyaba el dictamen del Comité y declaraba que venía haciendo campaña contra el sistema de gestión de las pesquerías desde 1998.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文