DECLARABA - перевод на Русском

заявил
dijo
declaró
afirmó
señaló
indicó
manifestó
expresó
anunció
sostuvo
alegó
объявил
anunció
declaró
proclamó
говорилось
mencionado
decía
descritas
se indicó
se señaló
se hace referencia
se afirmaba
se refiere
указал
indicó
señaló
dijo
declaró
afirmó
observó
destacó
manifestó
mencionó
sostuvo
провозглашающий
declaraba
se proclama
заявила
dijo
declaró
afirmó
señaló
indicó
manifestó
expresó
anunció
sostuvo
alegó
заявило
declaró
afirmó
señaló
dijo
indicó
manifestó
anunció
sostuvo
expresó
alegó
объявила
anunció
declaró
proclamó
prometió
el anuncio
promesa
говорится
mencionadas
dice
se indica
se hace referencia
se refiere
establece
se afirma
dispone
se señala
se describen
заявив
afirmando
alegando
diciendo
declarando
señalando
aduciendo
indicando
argumentando
expresando
sosteniendo
объявляющего
объявлен

Примеры использования Declaraba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El 19 de septiembre de 2003, el Primer Ministro de Etiopía escribió una carta al Consejo de Seguridad en que declaraba abiertamente que su Gobierno rechazaba el laudo de la Comisión de Límites(apéndice 2).
А 19 сентября 2003 года премьер-министр Эфиопии направил Совету Безопасности письмо, в котором он открыто заявил, что его правительство отвергает решение Комиссии по установлению границы( дополнение 2).
En noviembre de 2013, el Consejo adoptó su decisión 271, en la que declaraba cumplido el mandato del Programa en los casos de Jordania
В ноябре 2013 года Совет принял решение 271, в котором он указал, что мандат Программы будет выполнен в отношении Иордании
En esa petición se declaraba que, en violación del artículo 255 del Código de Procedimiento Penal, el juez de
В нем говорилось, что в нарушение статьи 255 УПК следственный судья не сообщил сторонам фамилии полицейских в штатском
En estas decisiones, el Tribunal, refiriéndose al artículo 209 de la Ley del trabajo, declaraba la ilegalidad de las huelgas dirigidas a protestar contra el impago de los salarios.
В этих решениях Суд, ссылаясь на статью 209 Закона о труде, объявил забастовки, проводимые в знак протеста против невыплаты заработной платы, незаконными.
opuesto a la medida, al tiempo que el director de comunicaciones de la Casa Blanca declaraba que el Presidente no tenía conocimiento del tema15.
он возражал против этого; в то же время руководитель отделом связей с общественностью Белого дома заявил о том, что президент не располагает какой-либо информацией по этому воросу15.
En la República Democrática del Congo, por ejemplo, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo declaraba en su reciente informe que la magnitud sin precedentes de los casos de violación era consecuencia de la guerra.
Например, Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго недавно заявила в своем докладе о том, что<< беспрецедентный уровень изнасилования… является следствием войны>>
La próxima vez que un presidente piense en la posibilidad de lanzar misiles de crucero contra terroristas, declaraba Goss, será preciso que exista en el Gobierno un sistema claro de responsabilidades.
В следующий раз, когда президент задумает произвести удар крылатыми ракетами по террористам, указал Госс, необходимо, чтобы у правительства была четкая система отчетности.
Felipe Calderón, se calzaba el uniforme de fatiga militar y declaraba una guerra de gran escala contra la droga,
мексиканский президент Фелипе Кальдерон надел военную униформу и объявил крупномасштабную войну наркотикам,
Refiriéndose a dicha reforma, el Gobierno declaraba que todavía era prematuro dar más detalles:
Относительно данной реформы правительство заявило, что на данном этапе преждевременно рассматривать ее более подробно:
la República Francesa declaraba que" acepta[ba] la competencia de la Corte para conocer la demanda, de acuerdo con el párrafo 5 del artículo 38".
Французская Республика заявила, что<< согласна на юрисдикцию Суда для рассмотрения заявления в соответствии с пунктом 5 статьи 38>>
Por consiguiente, el Gobierno declaraba que su postura era que" no puede permitirse
Так, правительство заявило, что оно проводит политику, согласно которой<< у лиц, вновь прибывших на острова,
de la Asamblea General el 11 de diciembre de 1946, en la que se declaraba que el genocidio constituía un delito de derecho internacional contrario al espíritu
Ассамблеей резолюции 96( I) от 11 декабря 1946 года, в которой она объявила, что геноцид является преступлением, нарушающим нормы международного права
de 25 de mayo de 1988, declaraba que estos vertimientos eran un crimen contra África
от 25 мая 1988 года заявила, что такое захоронение отходов представляет собой преступление против Африки
El Gobierno también envió una respuesta sobre el caso de Ahmad Bakhtiari en que declaraba que se le había detenido por acusársele de pertenecer a un grupo terrorista
Правительство также прислало ответ по делу Ахмада Бахтиари, в котором говорится, что он был арестован по обвинению в принадлежности к террористической группе
Asimismo declaraba que" correspondería al Gobierno del Iraq examinar toda estrategia para las asignaciones a los sectores previstos[en el plan de distribución]
Правительство также заявило, что" рассмотрение любой стратегии выделения ресурсов указанным секторам"[ в плане распределения]" или любым дополнительным секторам относится к
De fecha 13 de diciembre de 1941, la República de Honduras declaraba la guerra al Reich Alemán
Декабря 1941 года Республика Гондурас объявила войну Третьему рейху
El 17 de abril de 2010, el PCP emitió una declaración en la que rechazaba los resultados de las elecciones y declaraba que la Comisión Electoral Nacional había cometido graves errores que planteaban dudas sobre la credibilidad del proceso.
Апреля 2010 года партия Народный конгресс распространила заявление, в котором не признала результаты выборов, и заявила, что НИК допустила серьезные ошибки, порождающие недоверие к этому процессу.
El 19 de noviembre de 2013, Grecia envió al Comité un informe preliminar sobre la intercepción, en el que declaraba que el buque transportaba municiones de varios tipos a Trípoli,
Ноября 2013 года Греция направила в Комитет предварительный доклад о перехвате судна, заявив, что судно перевозило боеприпасы различных типов в Триполи
El artículo 3(1) de la Constitución declaraba, entre otras cosas, que estaba prohibido a todo partido político
В пункте 1 статьи 3 Конституции, среди прочего, говорится о том, что любой политической партии, любой ассоциации запрещается
El Gobierno de Ucrania declaraba su intención de constituir, antes del 1º de mayo de 2002, una comisión interinstitucional que se encargaría de examinar
Правительство Украины заявило о своем намерении создать к 1 мая 2002 года межведомственную комиссию по рассмотрению предложений о восстановлении прав церквей
Результатов: 180, Время: 0.0946

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский