Примеры использования
Заявил
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Международный совет по реабилитации жертв пыток заявил о поддержке назначения независимого эксперта по всем аспектам вопроса безнаказанности.
El Consejo Internacional para la Rehabilitación de las Víctimas de la Tortura expresó su apoyo al nombramiento de un experto independiente encargado de examinar todos los aspectos de la impunidad.
Этот оратор заявил также о том, что террористические акты являются недопустимыми независимо от того,
Ese orador también reiteró que los actos terroristas eran inaceptables, tanto en tiempos de paz
В своем ответе г-н Геремек заявил о своей" готовности начать предварительные переговоры" между ОБСЕ
En su respuesta, el Sr. Geremek proclamó estar dispuesto" a iniciar las conversaciones exploratorias" entre la OSCE
Министр заявил, что этот список не является окончательным,
Председатель представил этот подпункт и заявил, что он разработает проект выводов при содействии со стороны секретариата для рассмотрения ВОО.
El Presidente presentó el subtema y comunicó que redactaría un proyecto de conclusiones con asistencia de la secretaría, para su examen por el OSE.
Еще более осложнив дело, министр юстиции Демократической Республики Конго заявил, что у страны нет другого выхода, как продолжать войну.
Para agravar las cosas, el Ministro de Justicia proclamó que a la República Democrática del Congo no le queda otra alternativa que continuar la guerra.
Президент прямо заявил, что на основании референдума в Конституцию были лишь внесены изменения
El Presidente proclamó específicamente que la Constitución se enmendaba por referéndum y que los cambios
Один из делегатов заявил также, что Департаменту следует оказывать содействие развивающимся странам в укреплении их потенциала в области общественной информации и коммуникации.
Un delegado añadió que el Departamento también debía prestar asistencia a los países en desarrollo para que mejoren su capacidad en la esfera de la información pública y las comunicaciones.
Комитет заявил, что любое снижение уровня финансирования БАПОР приведет к дальнейшему ухудшению и без того бедственного положения беженцев.
El Comité opinó que toda reducción de los niveles de financiación del OOPS daría lugar a que la difícil situación de los refugiados se agravara aún más.
Июля бывший генеральный прокурор Михаэль Бен- Яир заявил, что политика разрушения домов террористов не приносит позитивных результатов
El 10 de julio, el ex Procurador General Michael Ben-Yair opinó que la demolición de las casas de terroristas no había tenido resultados positivos
ЮНФПА заявил, что главная ответственность за выверку банковских счетов лежит на страновом отделении
El UNFPA comunicó que la responsabilidad primordial de la conciliación bancaria era de la oficina en cuestión,
Командующий военными силами территории генерал Виранто заявил, что офицеры вооруженных сил готовы в случае необходимости преподавать в школах49.
El jefe militar del Territorio, General Wiranto, ha anunciado que los oficiales del ejército estaban dispuestos a dar clases en las escuelas si es necesario49.
Председатель Комиссии заявил, что окончательный доклад о ее выводах будет представлен президенту Аристиду в декабре 1995 года.
El Presidente de la Comisión ha anunciado que en diciembre de 1995 presentará al Presidente Aristide el informe final con sus conclusiones.
В своем решении суд заявил об отсутствии юрисдикции выносить постановление о действительности арбитражного решения.
En su decisión, el Tribunal se declaró incompetente para decidir sobre la validez del laudo.
Хотя Израиль заявил, что ожидает продолжительной оккупации палестинской территории,
Aunque Israel ha anunciado que la ocupación del territorio palestino será larga,
Совет заявил о своей готовности рассмотреть возможность исключения из эмбарго на поставки оружия на основе плана такой миссии.
El Consejo se declaró dispuesto a considerar la posibilidad de autorizar una exención al embargo de armas impuesto contra Somalia, basándose en un plan de esa índole para la misión.
Совет заявил, что на этапе координации его основной сессии 2003 года он воспользуется результатами обсуждения вопроса об укреплении организации в Ассамблее.
El Consejo reiteró que en la serie de sesiones de coordinación de su período de sesiones sustantivo de 2003 se beneficiaría del debate celebrado en la Asamblea sobre el fortalecimiento de la Organización.
В отношении методов учета Исполнительный секретарь заявил, что он сам и его коллеги в секретариате готовы дать разъяснения по любым возникшим вопросам.
Acerca de los métodos de contabilidad, el Secretario Ejecutivo reiteró que él y sus colegas de la secretaría estaban a la disposición para aclarar cualquier otra cuestión.
Другой оратор заявил о поддержке роли ПРООН в Мьянме
Otro orador expresó su apoyo a la función que el PNUD desempeñaba en Myanmar
Другой оратор заявил о том, что этот доклад не в достаточной степени ориентирован на перспективу в соответствии с положениями недавно принятой стратегии ЮНИСЕФ в области здравоохранения.
Otro orador opinó que el informe carecía de una visión de futuro adecuada, en consonancia con la estrategia de salud aprobada recientemente por el UNICEF.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文