No obstante, se declaró que deberían preverse, en el artículo o en el comentario, algunas de las dificultades susceptibles
Тем не менее было отмечено, что в статье или в комментарии к ней необходимо предусмотреть некоторые практические проблемы,
especialmente el 13 de diciembre de 1974 cuando Malta se declaró República.
поправки были внесены 13 декабря 1974 года, когда Мальта была провозглашена Республикой.
Se declaró que la votación sobre el proyecto de constitución de Rusia en Tartaristan no tuvo lugar, ya que menos del 15% de los votantes participaron en ella.
Голосование по проекту конституции России в Татарстане было признано не состоявшимся, поскольку в нем приняло участие менее 15% избирателей.
En la reunión de alto nivel sobre el SIDA, celebrada en Nueva York el 2 de junio de 2006, se declaró un nuevo objetivo mundial: el acceso universal.
На Заседании высокого уровня по СПИДу, проведенном в Нью-Йорке 2 июня 2006 года, была провозглашена новая глобальная цель: обеспечение всеобщего доступа.
En la sentencia se declaró que el carácter de la acusación con arreglo al apartado b del artículo 266 justificaba la pena de prisión.
В судебном решении говорится, что характер обвинения по разделу 266 b требует наказания в виде лишения свободы.
Por consiguiente, la construcción se declaró ilegal en virtud de los apartados 1
Поэтому соответствующее строительство было признано незаконным на основании пунктов 1
cuya independencia se declaró oficialmente en Juba, su capital, el sábado pasado.
независимость которой была официально провозглашена в ее столице Джубе в прошлую субботу.
Se declaró que sólo se había realizado un ensayo(el 12 de agosto de 2001),
Было сообщено только об одном испытании( 12 августа 2001 года). Было заявлено, что испытания окончились безрезультатно
En el párrafo 8.25 se declaró que" en los casos en
В пункте 8. 25 говорится:<< В случаях,
Se declaró que el Programa 21 local era un instrumento valioso a fin de crear un marco favorable para establecer relaciones de asociación.
Было признано значение Местной повестки дня на XXI век как вспомогательной основы для налаживания партнерских отношений.
La abrumadora mayoría de los votantes se pronunció a favor de la independencia, que se declaró el 27 de abril de 1993.
Подавляющее большинство участников референдума высказались за независимость, которая была провозглашена 27 апреля 1993 года.
También se declaró que, dado lo anterior, todos los planes de acción de mejora ambiental deberían incluir programas de reducción de la pobreza del mundo en desarrollo.
В докладе также говорится, что по этой причине любые планы действий по улучшению состояния окружающей среды должны включать программы борьбы с нищетой в развивающихся странах мира.
Esto se declaró en las sesiones de la Comisión Plenaria celebradas los días 13 y 14 de septiembre de 1995.
О вышеизложенном было сообщено на заседаниях Главного комитета, состоявшихся 13 и 14 сентября 1995 года.
En varios casos sobre expropiaciones en la República Checa se declaró que la legislación que regulaba la restitución de las propiedades confiscadas infringía el artículo 26.
В ряде дел об экспроприации действующее законодательство Чешской Республики, предназначенное для регулирования вопросов реституции конфискованного имущества, было признано нарушающим статью 26.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文