Примеры использования
Заявили
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Арабские лидеры заявили, что в последние годы существенно увеличилось число осведомителей,
Los dirigentes árabes sostenían que el número de informantes asentados por las autoridades israelíes en localidades árabes
Все, с кем мы общались, заявили, что ваша мать была в здравом уме до конца,
Todos con los que hemos hablado dicen que la mente de tu madre estaba perfecta hasta el final,
Однако некоторые Стороны заявили, что набору более высококвалифицированного персонала препятствуют экономические трудности
Algunas Partes, sin embargo, declaran que las dificultades económicas y la escasez de recursos financieros obstaculizan la
Коморских Островов заявили, что намеревались проголосовать за проект резолюции A/ C. 4/ 66/ L. 9.
el Níger y las Comoras declaran que sus delegaciones tenían la intención de votar a favor del proyecto de resolución A/C.4/66/L.9.
Представители Мозамбика, Уганды и Бангладеш заявили, что, если бы они присутствовали при голосовании, они голосовали бы за эту резолюцию.
Los representantes de Mozambique, Uganda y Bangladesh declaran que si hubieran estado presentes en el momento de la votación habrían votado a favor del proyecto de resolución.
Представители Кувейта и Катара заявили, что, если бы они присутствовали при голосовании, они голосовали бы за проект резолюции.
Los representantes de Kuwait y Qatar dicen que si hubieran estado presentes en el momento de la votación habrían votado a favor del proyecto de resolución.
Во Всеобъемлющем мирном соглашении стороны заявили о своей приверженности переходу от нынешнего режима прекращения огня к постоянному миру.
En el Acuerdo General de Paz las partes declaran el compromiso de transformar la cesación del fuego vigente en una paz permanente.
Мая 1993 года сообщалось, что израильские власти заявили, что 750 000 жителей Газы не испытывают дефицита в продовольствии.
El 11 de mayo de 1993, se informó de que las autoridades israelíes sostenían que no había escasez de alimentos para los 750.000 residentes de Gaza.
Более того, некоторые проживающие за рубежом активисты заявили о себе как о ветеранах дилийского инцидента, и ожидается,
Algunos activistas que viven en el extranjero dicen que son veteranos del incidente de Dili
Число беженцев, которые заявили о своей готовности вернуться
Número de refugiados que expresan su voluntad de volver
Израильские власти заявили о том, что не будут вмешиваться в выборы,
Las autoridades israelíes, si bien han declarado su intención de no interferir en la votación,
ЮНОВА и УКГД заявили о том, что их разделение не привело к свертыванию сотрудничества между ними или к понижению эффективности их работы.
Tanto la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental como la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios sostenían que esta separación no mermaba su eficacia ni impedía su colaboración.
Делегации Гватемалы заявили, что Гватемала будет руководствоваться этими принципами в своих будущих действиях в Организации Объединенных Наций в отношении инициатив, связанных с Тайванем.
Las delegaciones guatemaltecas han declarado que esos principios guiarán las acciones de Guatemala en las Naciones Unidas con respecto a las iniciativas relacionadas con Taiwán.
Некоторые правительства уже заявили, что деньги налогоплательщиков не могут использоваться для операций за границей.
Varios gobiernos han declarado que el dinero de los contribuyentes no puede destinarse a operaciones en el extranjero.
Они заявили, что полностью согласны с высказанными муниципалитетом Вогошча критическими замечаниями относительно того, как происходит поиск пропавших без вести лиц.
Expresan su total acuerdo con las críticas del municipio de Vogošća sobre el proceso de búsqueda de personas desaparecidas.
Председатель Никола Шпирич и СНСД заявили, что они будут блокировать заполнение этой должности до тех пор, пока не будут произведены назначения на другие должности.
El Presidente Spiric y el SNSD han declarado que bloquearán ese nombramiento hasta que se hayan resuelto los correspondientes a los demás cargos.
Они заявили, что они хотят не для просмотра остается,
Ellos dicen que prefieren no ver los restos,
Чиновники в Южном Киву заявили, что не располагают более необходимыми средствами для печатания этих книг.
Los funcionarios gubernamentales de Kivu del Sur dicen que ya no tienen los fondos necesarios para imprimir esos libros.
Мы заявили о своей поддержке многостороннего подхода и центральной роли, которую в нем играет Организация Объединенных Наций.
Expresamos nuestro apoyo a un multilateralismo en el que las Naciones Unidas desempeñen un papel central.
Ученые заявили, что новое лекарство, испробованное на обезьянах, помогло им потерять вес без диеты и физических упражнений.
Investigadores dicen que una nueva droga probada en monos… les ayuda a perder peso sin dietas ni ejercicios.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文