СТОРОНЫ ЗАЯВИЛИ - перевод на Испанском

partes declararon
partes indicaron
partes expresaron
partes manifestaron
partes señalaron
partes afirmaron
partes dijeron
partes anunciaron

Примеры использования Стороны заявили на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Обе стороны заявили о наличии политической воли возобновить переговоры в отношении разработки более долгосрочного соглашения о рыболовстве с уделением особого внимания вопросам сохранения рыбных запасов.
Ambas partes expresaron su voluntad política de reanudar las conversaciones sobre un acuerdo de pesca a más largo plazo con hincapié en la conservación.
Многие Стороны заявили, что необходимо активизировать работу по комплексным оценкам,
Muchas Partes han manifestado que es necesario trabajar más en los estudios integrados,
Обе стороны заявили о своей верности президенту
Ambas partes prometieron lealtad al Presidente
Этот обзор проведен не был, и теперь стороны заявили о том, что сроки проведения выборов желательно установить Национальной избирательной комиссии.
El estudio no tuvo lugar y las partes han declarado ahora que prefieren que sea la Comisión Electoral Nacional quien fije la fecha de las elecciones.
Кроме того, некоторые Стороны заявили, что после 2008 года они, возможно, не будут запрашивать никаких исключений.
Además, algunas Partes han indicado que tal vez no soliciten exenciones después de 2008.
Некоторые Стороны заявили о необходимости усовершенствования механизмов по обеспечению выполнения задач в области осуществления
Algunas Partes han sugerido la necesidad de contar con mecanismos perfeccionados para garantizar el cumplimiento de la aplicación
Обе стороны заявили, что они более не связаны положениями соглашения о прекращении огня, и в Северном Дарфуре было объявлено чрезвычайное положение.
Ambos bandos proclamaron que ya no estaban obligados por el acuerdo de cesación del fuego y se declaró el estado de emergencia en Darfur septentrional.
Хотя переговоры с целью урегулирования спора не возобновились, обе стороны заявили о своей готовности урегулировать свой спор путем переговоров.
No se habían reanudado las negociaciones para solucionar la controversia, pero ambas partes habían indicado su interés en encontrar una solución negociada.
Некоторые Стороны заявили, что в ходе такого рассмотрения должны быть изучены действия, связанные с адекватностью подпунктов 2 a и b статьи 4, которые включают действия всех Сторон, необходимые для достижения цели Конвенции.
Algunas Partes declararon que tal examen debía considerar las medidas necesarias en relación con la adecuación de los incisos a y b del párrafo 2 del artículo 4, lo que incluía las medidas que debían adoptar todas las Partes para alcanzar el objetivo de la Convención.
Две Стороны заявили, что мирекс попрежнему является зарегистрированным активным ингредиентом,
Dos Partes indicaron que el mirex seguía siendo un ingrediente activo registrado,
Многие Стороны заявили о том, что на национальном уровне необходимо стимулировать синергизм между конвенциями,
Muchas Partes declararon que a nivel nacional debían fomentarse las sinergias entre los distintos convenios
Стороны заявили о необходимости неизменного продолжения деятельности в области просвещения,
Las Partes expresaron la necesidad de actividades continuas de educación, formación
В ходе переговоров обе стороны заявили, что они будут рассчитывать на помощь международного сообщества в осуществлении урегулирования,
Durante las negociaciones, ambas partes indicaron que solicitarían la asistencia de la comunidad internacional para aplicar la Solución,
Поскольку обе стороны заявили, что им необходимо проконсультироваться со своим руководством, прежде чем ответить на его предложение, продолжение Лиссабонской встречи
Dado que ambas partes manifestaron que tenían que consultar con sus autoridades antes de responder a la propuesta del Enviado Personal,
Некоторые Стороны заявили, что, поскольку коренные причины деградации земель, как и инструменты для их преодоления, нередко следует искать сразу в нескольких секторах,
Algunas Partes señalaron que, puesto que a menudo las causas fundamentales de la degradación de las tierras residían en múltiples sectores, al
По этому случаю обе стороны заявили, что национальная безопасность каждой страны дополняет безопасность другой страны,
En esa oportunidad, las dos partes afirmaron que la seguridad nacional de uno y otro país eran aspectos complementarios
В отношении адаптации некоторые Стороны заявили, что выделение финансовых средств на цели адаптации должно основываться на критериях уязвимости
En el caso de la adaptación, algunas Partes señalaron que el desembolso de fondos debería basarse en los criterios de la vulnerabilidad y riesgos conexos
Некоторые Стороны заявили, что, хотя они не поддерживают в качестве окончательного решения ни поправку, ни протокол, принятие
Algunas Partes dijeron que, si bien aún no habían adoptado una decisión definitiva en favor de una enmienda
Обе стороны заявили, что это Соглашение представляет собой лишь первый шаг к достижению национального примирения
Las dos partes afirmaron que el Acuerdo constituye sólo un primer paso hacia el logro de la reconciliación nacional
Стороны заявили, что Интернет позволяет добиться большей транспарентности при подготовке национальных сообщений,
Las Partes señalaron que Internet permite aumentar la transparencia en la preparación de las comunicaciones nacionales,
Результатов: 111, Время: 0.1387

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский