MANIFESTARON - перевод на Русском

выразили
expresaron
manifestaron
mostraron
acogieron
заявили
dijeron
expresaron
declararon
afirmaron
señalaron
manifestaron
indicaron
sostuvieron
anunciaron
alegaron
высказали
expresaron
formularon
manifestaron
hicieron
plantearon
señalaron
отметили
señalaron
observaron
indicaron
tomaron nota
destacaron
mencionaron
reconocieron
afirmaron
subrayaron
manifestaron
указали
indicaron
señalaron
dijeron
destacaron
mencionaron
afirmaron
declararon
observaron
subrayaron
manifestaron
сообщили
informaron
comunicaron
indicaron
dijeron
señalaron
declararon
notificaron
han comunicado
afirmaron
manifestaron
проявили
han demostrado
mostraron
han manifestado
expresaron
han dado muestras
tenían
gala
han dado muestra
продемонстрировали
han demostrado
han dado muestras
manifestaron
manifiesto
quedó demostrado
han ilustrado
изъявили
han expresado
han manifestado su
se mostraron
indicaron
выражали
expresaron
manifestaron
expressed

Примеры использования Manifestaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Un número considerable de representantes manifestaron que los países en desarrollo quedaban marginados en deliberaciones financieras internacionales de suma importancia que tenían repercusiones significativas para sus economías.
Многие представители отмечали, что развивающиеся страны играют второстепенную роль в основных международных дискуссиях по финансовым вопросам, которые имеют большое значение для развития их экономики.
Algunos de esos Estados manifestaron que no podían incluir determinados nombres de la lista por falta de requisitos mínimos de identificación.
Многие из этих государств указывали, что они не могут включить некоторые фамилии, фигурирующие в Перечне, из-за отсутствия минимальной информации, требуемой для идентификации.
Los países de Europa se contaron entre los que más reservas manifestaron respecto de la posibilidad de ese desglose.
Европейские страны были в числе тех, кто высказал наибольшее число оговорок в отношении возможности такого распределения.
Algunos oradores manifestaron que los intereses particulares de cada organismo seguían representando un obstáculo para la coordinación más eficaz de las actividades.
Некоторые ораторы заявляли, что интересы каждого учреждения по-прежнему представляют собой один из факторов, сдерживающих эффективную координацию деятельности.
Otras delegaciones manifestaron inquietud respecto de las asignaciones de recursos complementarios y pidieron que en
Ряд делегаций выражали обеспокоенность в отношении ассигнований по линии дополнительного финансирования
Otras delegaciones manifestaron que el problema principal consistía en hacer frente a las prácticas insostenibles de pesca.
Другие делегации отмечали, что главной проблемой остается противодействие неприемлемым рыбопромысловым методам.
Muchas delegaciones manifestaron que, antes que nada,
Многие делегации указывали на необходимость заблаговременного выявления
Alguna delegaciones manifestaron su deseo de observar un mejor equilibrio entre las actividades analíticas y las de asistencia técnica.
Ряд делегаций высказал пожелание в отношении обеспечения более оптимального равновесия между аналитическими мероприятиями и мероприятиями по оказанию технической помощи.
sus amigos europeos manifestaron, en repetidas ocasiones, su intención de tomar la difícil decisión de separar o no a Kosovo de Serbia antes de fin de año.
их европейские друзья неоднократно заявляли о своем намерении принять трудное решение по вопросу отделения Косово от Сербии до конца текущего года.
En 2001, el 37% de una muestra de aproximadamente 1.000 inmigrantes y sus descendientes manifestaron que eran objeto de discriminación.
В 2001 году 37 процентов от примерно 1000 иммигрантов и их потомков сообщали о том, что они сталкивались с дискриминацией.
Los miembros del Consejo anunciaron su interés por el próximo informe del Secretario General y manifestaron su disposición a examinar cuanto antes las recomendaciones que éste formulará al Consejo.
Они с нетерпением ожидают предстоящего доклада Генерального секретаря и выражают свою готовность быстро рассмотреть рекомендации, которые он сделает Совету.
Otros oradores manifestaron que deberían haber más estrategias
Другие ораторы отмечали, что следует разработать больше стратегий
Muchas delegaciones manifestaron que aprobaban esta propuesta
Представители многих делегаций указывали, что они поддерживают это предложение
Las autoridades serbias de facto habían expresado su preocupación por esos casos y manifestaron que estaban tratando de solucionar el problema de los desalojos ilícitos.
Сербские власти де-факто, согласно сообщениям, выражали обеспокоенность в связи с такими случаями и заявляли, что они принимают меры для устранения последствий незаконного выселения.
Algunos Estados manifestaron la opinión de que el Relator al abordar esas cuestiones se extralimitaba en el ejercicio de su mandato.
Ряд государств выразил мнение, что, обращаясь к данному вопросу, Докладчик" превышает полномочия", предусмотренные его мандатом.
Muchas entidades manifestaron preocupación en relación con la disparidad existente entre las políticas
Многие субъекты выражают обеспокоенность в связи с существованием разрыва между политикой
Instituciones regionales y subregionales ayudaron a los Estados miembros en los preparativos para las Conferencias de las Partes y algunas delegaciones manifestaron que su útil función merecía mayor apoyo.
Региональные и субрегиональные учреждения оказывали содействие государствам- членам в подготовке сессий КС, и некоторые делегации отмечали, что их полезная роль заслуживает более активной поддержки.
No obstante, algunas delegaciones manifestaron que la distinción entre aceptación tácita y aceptación implícita era superflua
В то же время целый ряд делегаций заявил, что разграничение между молчаливым принятием
El Primer Ministro y el Ministro de Defensa de Israel manifestaron que, después de los ataques con cohetes, Israel no actuaría con moderación.
Премьер-министр и министр обороны Израиля заявил, что Израиль больше не будет проявлять сдержанность после ракетных обстрелов.
En la mayoría de los países, los gobiernos manifestaron que la decisión de conmemorar el Día Internacional había sido adoptada por su propia iniciativa.
Правительства большинства стран заявляют, что решение о проведении Международного дня принималось по их собственной инициативе.
Результатов: 2071, Время: 0.1016

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский