Примеры использования
Проявили
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Студенты и преподаватели проявили большой интерес к этой проблеме,
Los alumnos y el personal docente expresaron gran interés en esas cuestiones,
Страны региона Юго-Восточной Европы проявили огромный интерес к продолжению сотрудничества между РАКВИАК
Los países de la región de Europa sudoriental tenían mucho interés en que el RACVIAC y la Organización siguieran
Французские силы проявили беспристрастность, приняв меры к спасению многочисленных руандийских хуту
Las fuerzas francesas han dado muestras de imparcialidad sobre el terreno, salvando a numerosos rwandeses hutus
также проявили заинтересованность в налаживании долгосрочного сотрудничества в области диверсификации.
también han manifestado interés en establecer una cooperación a largo plazo sobre las cuestiones de diversificación.
Участники семинара проявили особый интерес к вопросу о связи права на пользование результатами научного прогресса с правами в сфере интеллектуальной собственности.
Los participantes en el seminario expresaron especial interés en la relación entre el derecho a gozar de los beneficios del progreso científico y los derechos de propiedad intelectual.
В целом все делегации проявили гибкость и выразили готовность к проведению дальнейших консультаций по этому вопросу, чтобы попытаться изыскать взаимоприемлемое решение;
Por regla general todas las delegaciones han dado muestras de flexibilidad y han manifestado que están dispuestas a celebrar más consultas sobre esta cuestión en un intento por hallar una solución mutuamente aceptable;
Я воздаю Вам честь за те качества руководителя, которые Вы проявили во главе Комиссии по разоружению.
Encomio las dotes de mando de las que usted ha hecho gala al presidir la Comisión de Desarme.
и ПРООН проявили большую заинтересованность в полученном программном продукте.
y el PNUD han manifestado gran interés en el producto resultante.
Те, кто были повержены метафоре субъекта проявили больше уверенности, что тенденция сохранится.
Los expuestos a las metáforas de agente tenían mayores expectativas de que las tendencias seguirían.
Лишь 8 процентов муниципалитетов страны проявили политическую волю, выделив средства на деятельность ОММ.
Sólo el 8% de las municipalidades del país han dado muestra de voluntad política para asignar recursos a las OMMs.
Участники проявили большой интерес к дальнейшему развитию сотрудничества в целях оказания помощи в осуществлении рекомендаций.
Los participantes expresaron un gran interés en seguir colaborando para ayudar a poner en práctica las recomendaciones.
Г-жа Белмихуб- Зердани отметила, что члены делегации проявили решимость и отвагу, преодолевая стереотипы.
La Sra. Belmihoub-Zerdani observa que los miembros de la delegación han dado muestras de determinación y valor para superar los estereotipos.
ряд журналистов проявили особый интерес к заключительным замечаниям Комитета по Германии и Турции.
varios periodistas expresaron particular interés por las observaciones finales del Comité sobre Alemania y Turquía.
этнические латыши проявили терпимость и добрую волю.
los letones étnicos han dado muestra de tolerancia y buena voluntad.
Г-н Пиетерс заявил, что страны проявили огромный интерес к определению форм
El Sr. Pieters dijo que los países habían manifestado gran interés en determinar el tipo
К сожалению, правительства не проявили достаточной решимости в противодействии расовой дискриминации в отношении рома.
Por desgracia, los gobiernos no habían demostrado suficiente determinación para oponerse a la discriminación racial de los romaníes.
Азии и Европе проявили интерес к включению аспектов прав ребенка в их деятельность.
Asia y Europa habían manifestado interés en incluir los derechos del niño en sus trabajos.
Однако катангские сепаратисты не проявили никаких признаков краха
Sin embargo, la secesión de Katanga no mostró síntomas de decaer
которые недавно проявили интерес к вступлению в КРСК.
que recientemente habían manifestado interés en pasar a integrar el CDCC.
Председатель подчеркнул то обстоятельство, что Международный трибунал по морскому праву и его Секретариат проявили высокую ответственность в рассмотрении бюджетно- финансовых вопросов.
El Presidente destacó que el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y su secretaría habían demostrado una gran responsabilidad en cuestiones presupuestarias y financieras.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文