ВЫРАЗИЛИ - перевод на Испанском

expresaron
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
manifestaron
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
mostraron
продемонстрировать
отображать
отображение
показать
проявить
показа
демонстрации
доказать
выразить
указать
acogieron
приветствовать
принимать
прием
размещение
разместить
вместить
expresó
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresamos
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresan
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
manifestó
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
manifestamos
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
manifiestan
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать

Примеры использования Выразили на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, члены Совета выразили сохраняющуюся озабоченность в связи с гуманитарной ситуацией,
Por otra parte, los miembros del Consejo continuaron expresando preocupación por la situación humanitaria,
Конференция принимает к сведению особую озабоченность, которую выразили многие государства- участники в связи с двусмысленным статусом потенциала Израиля для производства ядерного оружия.
La Conferencia toma nota en particular de la preocupación expresada por muchos Estados partes por la situación ambigua de la capacidad de armas nucleares de Israel.
Она отметила, что различные механизмы выразили обеспокоенность по поводу возможных последствий новой конституционной реформы,
Aludió a la preocupación expresada por varios mecanismos en relación con las posibles implicaciones de la nueva reforma constitucional,
Я рад, что высокие представители мира выразили здесь свою готовность разделить радости и озабоченность народов в
Me complace mucho ver aquí a los dirigentes máximos del mundo expresando su voluntad de compartir las alegrías
После того, как члены международного сообщества выразили в этой связи обеспокоенность,
A raíz de las preocupaciones expresadas por los miembros de la comunidad internacional,
В результате проведения предратификационного практикума правительственные должностные лица официально выразили свою приверженность ратификации Конвенции,
El curso, que tuvo lugar antes de la ratificación, propició que funcionarios del gobierno expresaran oficialmente su compromiso de ratificar la Convención
Мы начали наше выступление с того, что выразили соболезнование моего правительства народам Кении и Израиля после ужасающих нападений террористов в Момбасе.
Empezamos nuestra intervención expresando las condolencias del Gobierno de mi país a los pueblos de Kenya y de Israel, tras los terribles ataques terroristas de Mombasa.
А этого времени вряд ли будет достаточно для того, чтобы 33 страны, подписавшие указанную просьбу, выразили свои мнения по столь важному вопросу.
Eso significa que apenas hay tiempo para que los 33 países firmantes de la solicitud expresen sus opiniones sobre cuestión tan importante.
которую делегации выразили по поводу несвоевременной и неполной выплаты взносов.
refleja algunas preocupaciones expresadas por las delegaciones por la falta de pago de las cuotas puntualmente y en su totalidad.
В организационном плане центральную роль в обеспечении того, чтобы правительство и другие ведомства выразили согласованное мнение, должен сыграть Постоянный представитель Гвинеи-Бисау при Организации Объединенных Наций.
Institucionalmente, el Representante Permanente de Guinea-Bissau ante las Naciones Unidas debe velar por que el Gobierno y otras autoridades expresen una opinión coherente.
Кроме того, я удовлетворен в связи с тем, что столь многие государства- члены выразили свою поддержку решению задачи прекращения безгражданства
También me complace que tantos Estados Miembros expresaran su apoyo al fin de la apatridia
В этой связи отрадно то, что в Ялтинском заявлении обе стороны выразили свою приверженность созданию надлежащих условий безопасности для возвращения.
En ese contexto, resulta alentador que en la Declaración de Yalta ambas partes expresaran el compromiso de establecer condiciones de seguridad adecuadas para el regreso.
Мы призываем все стороны осуществить на практике готовность, которую они выразили 10 июля 1999 года подписанием Лусакского соглашения.
Instamos a todas las partes a que conviertan en hechos la voluntad expresada al firmar el Acuerdo de Lusaka el 10 de junio de 1999.
Таким образом, проблемы географического распределения и гендерные проблемы, в связи с которыми некоторые члены Комиссии выразили обеспокоенность, как представляется, решаются.
Por consiguiente, parecía haberse respondido a la inquietud expresada por algunos miembros de la Comisión respecto de la distribución geográfica y las cuestiones de género.
В заключение она выражает признательность правительства своей страны тем членам Комитета, которые выразили ей солидарность по поводу блокады со стороны Соединенных Штатов.
Por último, expresa la gratitud de su Gobierno por la solidaridad expresada por algunos miembros del Comité con respecto al embargo de los Estados Unidos.
Поэтому настало время, чтобы политические лидеры международного сообщества решительно выразили свою политическую готовность идти по пути разоружения.
Por ello, ya es hora de que los dirigentes políticos de la comunidad internacional expresen firmemente su compromiso político con el desarme.
а другие страны выразили намерение сделать это позднее.
siete países miembros de la AEC, con la intención expresa de otros de hacerlo en su momento.
Его представители выразили заинтересованность в механизмах комиссии,
También ha expresado interés en los mecanismos de la comisión,
Некоторые делегации выразили готовность изучить любую рекомендацию, представленную в письменном виде делегацией- автором.
Algunas delegaciones declararon que estaban dispuestas a considerar cualquier recomendación escrita que presentara la delegación patrocinadora.
Первоначально некоторые государства-- члены Организации Объединенных Наций выразили разочарование в связи с тем, что их не выбрали в состав Группы.
Ciertos Estados Miembros de las Naciones Unidas mostraron su decepción inicial al no haber sido seleccionados para el Grupo.
Результатов: 12211, Время: 0.2807

Выразили на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский