EXPRESADAS - перевод на Русском

выраженные
expresadas
manifestadas
planteadas
formuladas
высказанные
expresadas
formuladas
manifestadas
hechas
planteadas
las observaciones
изложенные
figuran
establecidos
enunciados
expuestas
descritas
contenidas
presentadas
indicadas
expresadas
esbozadas
были выражены
se expresaron
se manifestaron
заявленных
declaradas
reclamadas
alegadas
denunciados
expresadas
indicados
aducidas
anunciados
señaladas
reivindicados
выраженных
expresadas
manifestadas
formuladas
высказанных
formuladas
expresadas
planteadas
hechas
manifestadas
выраженную
expresada
manifestadas
planteadas
выраженной
expresada
manifestadas
planteadas
высказанную
expresada
formulada
hecha
manifestadas
planteadas
изложенных
изложенным
изложенными

Примеры использования Expresadas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Establezca mecanismos concretos para que se tengan en cuenta las opiniones expresadas por los niños en esos foros en todos los procesos de toma de decisiones que les atañen;
Предусмотреть конкретные инструменты, обеспечивающие учет мнений, высказываемых детьми на этих форумах, во всех процессах принятия касающихся их решений;
Por lo tanto, el Relator Especial comparte las reservas expresadas por la Alta Comisionada con respecto a la necesidad
Поэтому Специальный докладчик присоединяется к высказанным Верховным комиссаром оговоркам относительно необходимости
En cuanto a la importancia de las opiniones expresadas por el Comité, dice que el Gobierno de Hong Kong las toma muy en serio.
Что касается значимости высказываемых Комитетом мнений, то он говорит, что правительство Гонконга воспринимает их весьма серьезно.
Ese carácter virtual sería acorde con las opiniones expresadas frecuentemente por los jefes ejecutivos en el sentido de que habría que evitar la proliferación de comités oficiales.
Виртуальный характер ее функционирования будет соответствовать неоднократно высказанному мнению административных руководителей о необходимости избегать роста числа официальных комитетов.
Un elemento esencial sería tener en cuenta las opiniones expresadas por la mayoría de los Estados Miembros,
Одним из основных элементов здесь могло бы стать рассмотрение мнений, высказываемых большинством государств- членов,
Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para asociarse a las opiniones expresadas esta mañana por el Embajador Lamamra, Representante Permanente de Argelia, en nombre del Grupo de los 77.
Моя делегация пользуется случаем, чтобы присоединиться к мнению, высказанному сегодня утром Постоянным представителем Алжира послом Ламамра от имени Группы 77.
En cambio, la libertad de expresión y la libertad de asociación deben protegerse aun cuando las ideas expresadas sean ofensivas o detestables.
Напротив, свобода выражения мнений и объединений подлежит защите даже тогда, когда высказываемые идеи оскорбительны или мотивированы ненавистью.
El análisis de este caso muestra que los beneficios de la fusión contrarrestaban las preocupaciones expresadas por los interesados.
Его рассмотрение показывает, что в данном случае суммарные выгоды от слияния перевешивают факторы беспокойства, выраженного соответствующими заинтересованными сторонами.
de que el Consejo de Seguridad en verdad tome en cuenta las opiniones que sean expresadas en los próximos dos días.
Совет Безопасности на деле учтет те мнения, которые будут высказаны в последующие два дня.
Coordinación de las actividades de los organismos nacionales en relación con el diálogo entre civilizaciones, teniendo en cuenta las ideas expresadas por el Presidente;
Координация деятельности национальных учреждений применительно к диалогу между цивилизациями с учетом идей, высказываемых президентом;
teniendo en cuenta las opiniones expresadas en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas.
проводить обзор своей работы, учитывая мнения, высказываемые в контексте реформы Организации Объединенных Наций.
El representate de Benin dijo que su país se sumaba a las opiniones expresadas por Bangladesh.
Представитель Бенина заявил о том, что его страна присоединяется к мнению, высказанному Бангладеш.
concluya un convenio amplio sobre el terrorismo que tenga como base las opiniones expresadas por los Estados Miembros.
пришло время заключить всеобъемлющую конвенцию по терроризму на основе мнений, высказываемых государствами- членами.
El Sr. Abelian(Secretario de la Comisión) dice que se ha tomado nota de las preocupaciones expresadas por la representante de Jamaica.
Гн Абелян( Секретарь Комитета) говорит, что озабоченность, высказанная представителем Ямайки, была принята к сведению.
arrestado por las opiniones expresadas durante el ejercicio de sus funciones.
арестован из-за мнения, выраженного им при исполнении обязанностей.
lo que significa la preeminencia de las opiniones expresadas en un referéndum y no impuestas por la dictadura de partidos o ideologías determinados.
означает верховенство мнений, выраженных через референдум, а не диктатуру отдельно взятых партий или идеологий.
La Sra. Gaspard se hace eco de las preocupaciones expresadas con respecto a los estereotipos negativos de la mujer,
Г-жа Гаспар тоже выражает озабоченность по поводу негативных стереотипов в отношении женщин,
las opiniones expresadas reiteradamente por esos órganos en cuanto a la validez de una determinada categoría de reservas podrían llegar a sentar precedente.
постоянно выражаемые этими органами относительно действительности определенной категорий оговорок, могут в конечном итоге приобрести авторитет.
Por consiguiente, Francia se ha comprometido a tener en cuenta las aspiraciones expresadas por las poblaciones indígenas, en el respeto del principio constitucional de igualdad.
Таким образом, Франция обязалась учитывать чаяния, выражаемые коренными народами, соблюдая при этом конституционный принцип равенства.
Comparto la profunda preocupación y enérgica condena expresadas frente al anuncio formulado hoy por la República de Corea de que ha llevado a cabo un ensayo nuclear.
Я присоединяюсь к тем, кто выразил глубокую обеспокоенность и решительное осуждения в связи с сегодняшним заявлением Корейской Народно-Демократической Республики о том, что она провела ядерное испытание.
Результатов: 4604, Время: 0.4672

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский