ВЫСКАЗАННЫМИ - перевод на Испанском

expresadas
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
formuladas
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
manifestadas
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
hechas
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
expresados
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresada
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresado
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
formuló
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
formulados
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования

Примеры использования Высказанными на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
социальным вопросам в связи с просьбами, высказанными Советом.
se proponen adoptar para atender las solicitudes hechas por el Consejo.
Он согласен с замечаниями, высказанными другими членами Комитета, относительно недостатков с точки зрения применения статьи 25 Пакта,
El orador se adhiere a los comentarios expresados por otros miembros en relación con las deficiencias en la aplicación de artículo 25 del Pacto,
Эта информация должна быть увязана с высказанными министрами стран-- членов АТЭС опасениями в отношении того,
Esta información debe relacionarse con la preocupación expresada por los Ministros del Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico de que Al-Qaida podría
соглашается с мнениями, высказанными представителями Финляндии,
está de acuerdo con las opiniones expresadas por los representantes de Finlandia,
Принял к сведению ответ на рекомендации, сформулированные по итогам внешней оценки Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин( DP/ 1997/ CRP. 11), с комментариями, высказанными в их отношении;
Tomó nota de la respuesta a las recomendaciones que se hicieron en la evaluación externa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer(DP/1997/CRP.11), con las observaciones formuladas al respecto;
выразили надежду на то, что встреча будет способствовать сохранению присутствия системы Организации Объединенных Наций в соответствии с пожеланиями, высказанными правительством принимающей страны.
la reunión consultiva y expresaron la esperanza de que allanara el camino para el establecimiento de una presencia permanente del sistema de las Naciones Unidas de conformidad con los deseos expresados por el Gobierno.
Кроме того, авторы настоящего доклада ознакомились с мнениями, высказанными в ходе неофициальных пленарных заседаний, состоявшихся 3 и 4 мая 2007 года, а также с соображениями координаторов,
Los autores de este informe también tuvieron en cuenta las opiniones expresadas en el curso de las sesiones plenarias oficiosas celebradas los días 3
Постановляет избрать г-жу Беттину Хитцфельд в качестве Председателя Комитета по рассмотрению химических веществ в соответствии с пожеланиями, высказанными Комитетом по рассмотрению химических веществ на его первом совещании.
Decide elegir presidenta del Comité de Examen de Productos Químicos a la Sra. Bettina Hitzfeld, atendiendo a la voluntad expresada por el Comité de Examen de Productos Químicos en su primera reunión.
по предложениям представителя Австралии, а также в соответствии с высказанными ранее предложениями Рабочая группа постановила исключить шестой абзац преамбулы.
atendiendo a las propuestas del representante de Australia y a otras propuestas formuladas anteriormente, decidió suprimir el sexto párrafo del preámbulo.
В соответствии с пожеланиями президента Ширака, высказанными в ходе проведения в июле 2003 года саммита Франция- Океания,
En correspondencia con el deseo expresado por el Presidente Chirac durante la Cumbre Francia-Oceanía celebrada en julio de 2003, se estableció una
Францией в вопросах наблюдения за рыболовными зонами в соответствии с пожеланиями, высказанными Францией в ходе проведения в июле 2003 года саммита Франция- Океания;
Francia y Nueva Zelandia en la vigilancia de las zonas pesqueras, de conformidad con los deseos expresados por Francia en la Cumbre Francia-Oceanía celebrada en julio de 2003;
опийного мака в Афганистане, что согласуется с замечаниями Международного комитета по контролю над наркотиками, высказанными в его докладе за 2006 год;
lícito de adormidera en el país, en consonancia con la inquietud expresada por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes en su informe correspondiente a 2006;
моя делегация хотела бы вновь заявить о своем несогласии с высказанными рядом делегаций мнениями, в которых содержится призыв объединить Первый комитет с Комиссией по разоружению.
mi delegación desea reiterar su oposición a las opiniones expresadas por varias delegaciones que piden la fusión de la Primera Comisión con la Comisión de Desarme.
Социальному Совету вместе с высказанными по ним замечаниями;
Social con las observaciones formuladas en ellos;
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в соответствии с пожеланиями, высказанными представителями Бенина
El PRESIDENTE, de acuerdo con el deseo expresado por los representantes de Benin
Нельзя сделать никакого окончательного вывода о том, мог ли судья первой инстанции вызвать это основополагающее недоразумение по поводу его оценки показаний своими замечаниями, высказанными во время не имевшего обязательную силу обсуждения правовой основы данного дела.
No se puede llegar a una conclusión definitiva en cuanto a si el juez puede haber causado esta incomprensión básica de su valoración de las pruebas por las observaciones que formuló durante las conversaciones informales sobre los fundamentos de derecho del caso.
Францией в вопросах наблюдения за рыболовными зонами в соответствии с пожеланиями, высказанными Францией в ходе проведения в июле 2003 года
Nueva Zelandia en la vigilancia de las zonas pesqueras, de conformidad con los deseos expresados por Francia en las Cumbres Francia-Oceanía celebradas en julio de 2003
отчетности о работе ее тринадцатой сессии с оговорками, высказанными Нидерландами и Соединенными Штатами.
Presentación de Informes sobre su 13º período de sesiones así como de las reservas expresadas por los Países Bajos y los Estados Unidos.
Однако следует также отметить, что если говорить об открытости работы Совета Безопасности, то он уже принял ряд мер в соответствии с рекомендациями, высказанными делегацией Кубы.
Además, conviene señalar que, en lo que se refiere a la transparencia de sus trabajos, el Consejo de Seguridad ha adoptado ya algunas medidas en el sentido de las recomendaciones formuladas por la delegación de Cuba.
В связи с замечаниями, высказанными в ходе обсуждения, представитель- резидент хотел бы развеять слухи о том, что ПРООН якобы каким-то образом занижает цены, с тем чтобы устранить конкуренцию со стороны частного сектора
En respuesta a los comentarios formulados durante el debate, el Representante Residente deseaba disipar la idea de que el PNUD estaba cobrando por debajo del valor de mercado para eliminar la competencia del sector privado
Результатов: 218, Время: 0.0557

Высказанными на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский