ВЫСКАЗАННЫХ - перевод на Испанском

formuladas
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
expresadas
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
planteadas
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
hechas
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
manifestadas
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
formulados
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
expresados
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
formuló
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
expresada
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
formulada
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
hizo
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
expresado
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
hacer
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять

Примеры использования Высказанных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ввиду большого количества газет, деятельность которых была приостановлена, Специальный докладчик отметил ряд критических замечаний, высказанных в адрес НСП.
A la luz del gran número de periódicos suspendidos, el Relator Especial tomó nota de las opiniones críticas de la labor del Consejo Nacional de Prensa.
Комитет учредил небольшую целевую группу под председательством гна Беренда для рассмотрения этого документа в свете высказанных замечаний и исходя из накопленного в последнее время опыта с учетом информации,
El Comité estableció un pequeño grupo de tareas, presidido por el Sr. Berend, para examinar el documento a la luz de las observaciones formuladas y sobre la base de las experiencias recientes, teniendo asimismo en cuenta la información expuesta
С учетом мнений, высказанных различными делегациями,
Sobre la base de las opiniones expresadas por las distintas delegaciones,
Член Комитета, представляющий Нидерланды, заявил, что исходя из некоторых высказанных в ходе дискуссии замечаний, создается впечатление, что принятие первого варианта поставит под угрозу здоровье пациентов в Бангладеш.
El miembro del Comité que representaba a los Países Bajos señaló que algunas observaciones formuladas durante el debate habían dado la impresión de que la adopción de la primera opción pondría en peligro la salud de los pacientes en Bangladesh.
Он просил секретариат продолжить эту работу с учетом мнений, высказанных на двадцатой сессии ВОО( см. приложение II), и в консультации с заинтересованными Сторонами.
Pidió a la secretaría que prosiguiera esa labor teniendo en cuenta las opiniones expresadas en el 20º período de sesiones del OSE(véase el anexo II) y en consulta con las Partes interesadas.
Поэтому с учетом многих критических замечаний, высказанных государствами и международными организациями,
Así pues, a la vista de las muchas críticas planteadas por Estados y organizaciones internacionales,
Консультативный комитет хотел бы разъяснить, что настоящий доклад касается в первую очередь конкретных просьб об использовании ресурсов регулярного бюджета, высказанных в разделе III доклада Генерального секретаря.
La Comisión Consultiva quisiera aclarar que en el presente informe se examinan principalmente las solicitudes específicas relativas al uso de los recursos del presupuesto ordinario formuladas por el Secretario General en la sección III de su informe.
На основе мнений, высказанных в ходе широких консультаций между государствами- членами на различных неофициальных совещаниях экспертов,
Sobre la base de las opiniones expresadas durante las amplias consultas celebradas entre los Estados Miembros en varias reuniones oficiosas de expertos,
Исходя из высказанных в ходе сессии замечаний, Нидерланды решили подготовить пересмотренный сводный документ,
Teniendo en cuenta las observaciones hechas durante el período de sesiones, la delegación de los Países Bajos estuvo
И наконец, Группа хотела бы узнать мнение Управления по правовым вопросам в отношении юридических аспектов озабоченностей, высказанных Союзом персонала в его письме от 26 января 2009 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи.
Por último, el Grupo desearía conocer la opinión de la Oficina de Asuntos Jurídicos acerca de los aspectos legales de las preocupaciones planteadas por el Sindicato del Personal en su carta de fecha 26 de enero de 2009 dirigida al Presidente de la Asamblea General.
неправительственными организациями( НПО) информации об осуществлении рекомендаций Специального докладчика, высказанных после его поездок по странам.
las organizaciones no gubernamentales(ONG) sobre el cumplimiento de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial tras sus visitas a los países.
В этой записке учтены многие из мнений, высказанных государствами- членами в ходе состоявшихся в апреле открытых обсуждений методов работы Совета( см. S/ PV. 6300).
En esa nota se tienen en cuenta muchas de las opiniones expresadas por los Estados Miembros durante el debate público sobre los métodos de trabajo del Consejo, que se celebró en abril(véase S/PV.6300).
С учетом многочисленных замечаний, высказанных различными делегациями в Генеральной Ассамблее,
Habida cuenta de las numerosas observaciones manifestadas por diversas delegaciones en la Asamblea General,
Г-жа Норбоева( Узбекистан) отмечает, что Национальный план действий по выполнению рекомендаций, высказанных Комитетом в отношении первого доклада Узбекистана в 2001 году,
La Sra. Norboeva(Uzbekistán) observa que el Plan de Acción Nacional, encaminado a cumplir las recomendaciones hechas por el Comité en respuesta al primer informe de Uzbekistán presentado en 2001,
соответствующих рекомендаций, высказанных Вспомогательным органом по осуществлению( ВОО)
las recomendaciones pertinentes formuladas por el Órgano Subsidiario de Ejecución(OSE)
Председатель редакционной группы сообщил Независимому эксперту о том, что проект документа будет скорректирован в свете высказанных ею соображений и что Комитет на своем следующем заседании намерен завершить работу над проектом документа, подготовленным рабочей группой.
El Presidente del grupo de redacción indicó a la Experta independiente que el proyecto de documento sería ajustado a la luz de las opiniones expresadas por ella, y que en su siguiente reunión el Comité se proponía finalizar el proyecto de documento preparado por el grupo de trabajo.
Несмотря на разнообразие взглядов, высказанных различными заинтересованными сторонами, Форум способствовал формированию атмосферы доверия
A pesar de la diversidad de opiniones manifestadas por los diferentes interesados, el Foro se caracterizó por un clima de confianza y seguridad y por la disposición de los participantes para debatir temas complejos
независимо от соображений, высказанных в пункте 4. 2 выше,
independientemente de las consideraciones hechas en el párrafo 4.2 supra,
Соответственно, в качестве председателя рабочей группы оратор подготовила проект резолюции на основе замечаний, высказанных делегациями, и рекомендаций, содержащихся в записке Секретариата.
Por consiguiente, en su calidad de Presidenta del Grupo de Trabajo, ha preparado un proyecto de resolución sobre la base de las observaciones formuladas por las delegaciones y de las recomendaciones que figuraban en la nota de la Secretaría.
Она предложила правительству Италии пересмотреть свое предложение с учетом замечаний и соображений, высказанных членами Комитета по науке и технике( КНТ) по этому вопросу на ее пятой сессии.
Invitó al Gobierno de Italia a revisar su propuesta del proyecto experimental teniendo en cuenta los comentarios y observaciones formulados por los miembros del Comité de Ciencia y Tecnología en su quinto período de sesiones.
Результатов: 1188, Время: 0.0505

Высказанных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский