ВЫСКАЗАННОМУ - перевод на Испанском

expresada
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
formulada
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
manifestadas
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
hace
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
expresadas
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresado
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять

Примеры использования Высказанному на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
выступающий отмечает, что КАРИКОМ присоединяется к мнению, высказанному Комиссией по наркотическим средствам в ее докладе( А/ 58/ 124),
el orador indica que la CARICOM suscribe la opinión expresada por la Comisión de Estupefacientes en su informe(A/58/124) de que es indispensable reunir
хотела бы уже сейчас присоединиться к мнению, высказанному членами Комитета.
quiere manifestar desde ahora su apoyo a la opinión expresada por los miembros del Comité.
присоединяется к мнению, высказанному по этому вопросу делегацией Бельгии от имени Европейского сообщества.
hace suya la opinión expresada sobre el particular por la delegación de Bélgica en nombre de la Unión Europea.
в частности, оратор присоединяется к мнению, высказанному Уругваем в отношении пункта 17. 1 программы 17.
se asocia a la opinión expresada por el Uruguay en relación con el párrafo 17.1 del programa 17.
Вопреки предположению, высказанному выше, в докладе говорится, что счет№ 18565220001 был открыт в отделении<< Стэндарт чартерд бэнк>>
En el informe se revela que, contrariamente a la presunción manifestada precedentemente, la cuenta No. 18565220001 fue abierta en el Standard Chartered Bank,
Мы полностью присоединяемся к высказанному в докладе Директора- исполнителя Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/ СПИДу( ЮНЭЙДС) Экономическому
Nos adherimos plenamente a lo que se señala en el informe que el Director Ejecutivo del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA(ONUSIDA) ha presentado ante el Consejo Económico
лицам, которые не являются бенефициарами Фонда, то, согласно высказанному мнению, такое предложение не может быть рассмотрено
a personas que no eran beneficiarias de la Caja, se expresó la opinión de que por razones tanto jurídicas
Следуя предложению, высказанному на пятьдесят седьмой сессии,
Siguiendo una sugerencia formulada en el 57° período de sesiones,
Согласно мнению, высказанному Группой уполномоченных по претензиям E2,
De conformidad con las opiniones manifestadas por el Grupo encargado de la categoría" E2",
Я хотел бы закончить свое выступление, выразив полную поддержку моей делегации предложению, высказанному Председателем Группы 77, о том, что должен быть создан комитет Ассамблеи и ему должно быть поручено выполнение задачи по разработке" Повестки дня для развития",
Permítaseme finalizar expresando el pleno apoyo de mi delegación a la sugerencia formulada por el Presidente del Grupo de los 77 en el sentido de que se debería constituir un comité de la Asamblea al que se le debería encomendar la tarea de reflexionar acerca de“Un programa de desarrollo”,
заявления о выплате пособий будут обработаны в оперативном порядке и присоединившись к высказанному другими делегациями пожеланию отразить новые процедуры в соответствующем справочнике,
solicitudes de indemnización se tramiten con rapidez y sumarse al deseo expresado por otros oradores de que los nuevos procedimientos se consignen en un manual, dice que su
При подготовке пересмотренного варианта введения Секретариат уделил особое внимание высказанному на тридцать первой сессии Комиссии мнению о том, что некоторые части введения являются слишком длинными
Al preparar la introducción revisada, la Secretaría prestó atención especial a la sugerencia hecha en el 31º período de sesiones de la Comisión en el sentido de que algunas partes de la introducción eran extensas
При подготовке пересмотренного варианта проекта главы III Секретариат уделил особое внимание высказанному на тридцать первой сессии Комиссии мнению о том, что в этой главе следует более подробно отразить то обстоятельство, что конкурсные процедуры, обычно используемые для закупок товаров( работ)
Al preparar la versión revisada del proyecto de capítulo III, la Secretaría prestó atención especial a la sugerencia hecha en el 31º período de sesiones de la Comisión en el sentido de que se examinase con más detalle el hecho de que los procedimientos competitivos normalmente utilizados para la adquisición de bienes,
Некоторые государства- члены высказали конкретные замечания по текстам проектов документов,
Algunos Estados Miembros hicieron observaciones específicas sobre los textos de los proyectos de documentos,
Затем Исполнительный секретарь высказал ряд замечаний в отношении работы над механизмами, предусмотренными в статьях 6,
A continuación el Secretario Ejecutivo hizo algunos comentarios sobre la labor relativa a los mecanismos previstos en los artículos 6,
Австрия высказала ряд рекомендаций, касающихся воздействия конфликта на гражданских лиц,
Austria hizo varias recomendaciones en relación con las consecuencias del conflicto en la población civil,
В ходе обсуждения основного рабочего документа некоторые члены Подкомиссии высказывали сомнения в целесообразности уже на данном этапе учреждать предлагаемую автором рабочую группу.
Durante el debate del documento de trabajo principal, algunos miembros de la Subcomisión expresaron dudas en cuanto a la conveniencia de establecer en la etapa actual el grupo de trabajo propuesto por el autor.
По существу вопросов НПО высказали целый ряд предложений относительно осуществления Повестки дня Хабитат.
En cuanto a las cuestiones de fondo, las organizaciones no gubernamentales hicieron una amplia variedad de sugerencias respecto de la ejecución del Programa de Hábitat.
При подготовке доклада организации высказали также Инспекторам предложения относительно возможных путей совершенствования услуг МВЦООН.
Durante la preparación del informe las organizaciones también hicieron sugerencias a los Inspectores sobre formas en las que el CICE podía mejorar sus servicios.
Единственная рекомендация, которую высказал Комитет в своих выводах от 11 ноября 1994 года, касалась оговорки Чешской Республики к статье 20 Конвенции.
La única recomendación que hizo el Comité en sus conclusiones del 11 de noviembre de 1994 se refería a la reserva de la República Checa al artículo 20 de la Convención.
Результатов: 43, Время: 0.0637

Высказанному на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский