ВЫСКАЗАЛИ - перевод на Испанском

expresaron
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
formularon
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
manifestaron
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
hicieron
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
plantearon
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
señalaron
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
expresó
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
formuló
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
expresado
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
expresaban
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
formular
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
formulan
формулировать
сделать
выносить
вынести
подготовить
разработки
разработать
выработки
высказать
формулирования
manifiestan
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
hecho
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять

Примеры использования Высказали на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Во время обсуждений делегации высказали обеспокоенность по ряду вопросов,
Las delegaciones plantearon varias preocupaciones durante los debates, a las que se dio respuesta
49% высказали свои намерения иметь двоих детей,
el 49% expresó su intención de tener dos hijos,
реформы Отдела и высказали ряд рекомендаций по ускорению реализации перспективной стратегии Отдела.
a la reestructuración y la reforma de la División y formuló varias recomendaciones para emprender rápidamente" El camino a seguir".
Несколько выступавших выразили удовлетворение работой группы и высказали надежду на то, что эта работа будет продолжена.
Varios oradores encomiaron la labor realizada por el Grupo de trabajo y señalaron que esperaban con interés la continuación de su labor.
Эксперты из различных организаций высказали идеи относительно поддержки ими такой деятельности
Los expertos de diversas organizaciones plantearon ideas acerca de su apoyo a esas actividades
Они также высказали обеспокоенность по поводу личной безопасности политических лидеров,
También expresó su preocupación por la seguridad personal de los líderes políticos
Комитет против пыток высказали обеспокоенность поступающими сообщениями о жестоком обращении,
el Comité contra la Tortura han expresado preocupación por los presuntos malos tratos,
Делегаты высказали различные точки зрения относительно возможности создания президиума конференции участников.
Los delegados señalaron puntos de vista diferentes sobre la oportunidad de contar con una oficina para la conferencia de las partes.
Одни делегации заявили о поддержке проекта статьи 8, а другие высказали сомнения.
Algunas delegaciones mostraron su apoyo al proyecto de artículo 8, mientras que otras plantearon dudas.
Большинство участников высказали мнение о необходимости установления космическим сообществом мостов между технической и коммерческой сферами.
La mayoría de los participantes expresó la opinión de que la comunidad del espacio debía crear puentes entre el mundo técnico y el mundo comercial.
они впервые были ознакомлены с ним, теперь высказали оговорки.
se les explicó la primera vez, han expresado ahora ciertas reservas.
В своем докладе( S/ 26185) он отметил, что обе стороны высказали оговорки в отношении его предложений.
En su informe(S/26185) el Secretario General señaló que ambas partes expresaban reservas sobre sus propuestas.
Ряд делегаций подчеркнули важность этой темы, хотя некоторые из них высказали озабоченность по поводу отсутствия прогресса в работе Комиссии.
Varias delegaciones destacaron la importancia del tema, aunque algunas señalaron su preocupación por la falta de avances en la labor de la Comisión.
Ассоциация журналистов Сьерра-Леоне и другие партнеры высказали обеспокоенность по поводу реальной независимости Корпорации.
la Asociación de Periodistas de Sierra Leona y otros interesados plantearon preocupaciones sobre la independencia de la corporación.
Одним из ограничительных факторов является время, необходимое для того, чтобы Стороны высказали свои замечания по проекту доклада.
Uno de los factores limitativos es el tiempo que necesitan las Partes para formular sus observaciones sobre el proyecto de informe.
Большинство беженцев восприняли представленную информацию с явным интересом, но не высказали никаких мнений.
La mayoría de los refugiados recibió la información que se le proporcionó con aparente interés, pero no expresó ninguna opinión.
они уже высказали свои взгляды по этому вопросу.
han expresado sus puntos de vista.
представителей научных кругов высказали свою точку зрения
académicas sirias plantearon en él su punto de vista
( Сомнения в необходимости включения данного раздела высказали COL, AUS, RUS, BRA, EU).
(Manifiestan preocupación en cuanto a la necesidad de incluir esta sección(COL, AUS, RUS, BRA, EU)).
я взял слово в порядке реакции на замечания, которые вы только что высказали.
hago uso de la palabra en respuesta a los comentarios que acaba usted de formular.
Результатов: 2316, Время: 0.328

Высказали на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский