СООБЩИЛО - перевод на Испанском

informó
информировать
отчитываться
освещать
известность
сообщить
информирования
доложить
представить
информацию
уведомить
comunicó
информировать
общаться
передавать
поделиться
направлять
сообщить
представить
уведомить
сообщения
довести
indicó
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
señaló
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
declaró
декларировать
провозглашение
заявление
сообщать
утверждать
объявить
заявить
объявления
провозгласить
указать
afirmó
утверждать
сказать
говорить
констатировать
отстаивать
претендовать
заявить
подтвердить
утверждения
отметить
dijo
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
ha comunicado
сообщит
notificó
сообщать
информировать
представлять
уведомить
уведомления
известить
вручения
известность
сообщения
оповестить
anunció
рекламировать
объявить
сообщить
объявления
заявить
провозгласить
огласить
анонсировать
обнародовать
рекламирования

Примеры использования Сообщило на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Правительство Кувейта сообщило, что в соответствии с Конституцией Кувейта все граждане равны перед законом.
El Gobierno de Kuwait declara que, de conformidad con la Constitución de Kuwait, todos los ciudadanos son iguales ante la ley.
Правительство сообщило, что на день представления им данной информации кувейтское гражданство получили в 2008 году в совокупности 928 человек.
El Gobierno informa de que, a la fecha de presentación de los datos, en 2008, se había concedido la nacionalidad kuwaití a 928 personas.
Правительство Черногории сообщило, что в соответствии со статьей 24 Закона о гражданстве граждане Черногории,
El Gobierno de Montenegro informa que, de conformidad con el artículo 24 de la Ley de nacionalidad,
Правительство Катара сообщило, что в соответствии с Законом о гражданстве катарское гражданство можно получить по происхождению,
El Gobierno de Qatar señala que, según la ley del país, la nacionalidad de Qatar se obtiene por filiación,
Правительство Украины сообщило, что статьей 25 Конституции установлено,
El Gobierno de Ucrania indica que, según el artículo 25 de la Constitución,
Правительство Республики Венесуэла сообщило, что в Венесуэле вопросы гражданства регулируются статьями 32 и 42 Конституции.
El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela comunica que la Constitución establece en los artículos 32 a 42 las normas que regulan las cuestiones de la nacionalidad en Venezuela.
Несколько международных организаций сообщило, что в сфере своей компетенции ими проведены мероприятия по борьбе с НРП.
Varias organizaciones internacionales señalaron que habían emprendido acciones para luchar contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada en sus respectivos ámbitos de competencia.
Турецкое правительство сообщило, что 7 и 8 июля была задержана группа граждан из различных африканских
El Gobierno turco informa de que el 7 y 8 de julio un grupo de nacionales de diferentes países africanos
Несколько государств сообщило, что представляет ФАО информацию о глубоководной промысловой деятельности.
Varios Estados señalaron que habían presentado información a la FAO sobre sus actividades de pesca en aguas profundas.
Значительное число государств сообщило о сокращении избыточной судовооруженности их рыболовных флотов,
Un importante número de Estados señalaron que habían reducido el exceso de capacidad de sus flotas pesqueras,
Постоянное представительство Буркина-Фасо сообщило, что в Буркина-Фасо суды разделяют дела на<< общественные>> и<< административные>>
La Misión Permanente de Burkina Faso informa de que los tribunales de Burkina Faso dividen los asuntos en asuntos" sociales" y" administrativos".
Ограниченное число государств сообщило о проведении на регулярной основе предназначенных для широкой общественности мероприятий, связанных с вопросами прав человека.
Algunos Estados indicaron que se organizan periódicamente para el público en general actos relacionados con los derechos humanos.
За отчетный период 20062007 годов 21 государство сообщило об оказании помощи в области альтернативного развития другим государствам на двусторонней, региональной или многосторонней основе.
En el ciclo de presentación de informes 2006-2007, 21 Estados indicaron que prestaban asistencia bilateral, regional o multilateral a otros Estados en materia de desarrollo alternativo.
Начальство ВСДРК в неофициальном порядке сообщило Группе, что полковник Йав не выдал дезертиров из рядов НКЗН, включая детей, которые достигли его позиций.
Autoridades de las Fuerzas señalaron extraoficialmente al Grupo que el Coronel Yav no había entregado a los desertores del CNDP que habían llegado a su posición y que entre ellos había niños.
В своем письме министерство далее сообщило" Парсонс", что оно поручило другим подрядчикам возобновить свою деятельность по контракту.
En esta carta el Ministerio indicaba también a Parsons que había pedido al resto de los contratistas que reanudasen sus actividades contractuales.
Государство- участник сообщило, что мнение Комитета было препровождено начальнику полиции Видорве, окружному прокурору Зеаланда
El Estado Parte afirma que se envió una copia de la opinión del Comité al Jefe de Policía de Hvidovre,
Правительство Соединенных Штатов Америки сообщило Организации, что оно признает эту задолженность;
El Gobierno de los Estados Unidos de América había comunicado a la Organización que reconocía esta deuda,
Правительство Филиппин сообщило, что оно всегда находилось на переднем крае борьбы, которую ведет международное сообщество в целях обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права( МГП).
El Gobierno de Filipinas declara que ha ido siempre a la vanguardia de la lucha internacional en pro del derecho humanitario internacional.
Руководство села сообщило Миссии по установлению фактов о том, что в 2005 году селяне надеются построить пять новых домов,
Las autoridades de la aldea señalaron a la misión que en 2005 los aldeanos habían previsto construir cinco nuevas casas,
Правительство сообщило, что за относительно короткий промежуток времени оно осуществило значительный объем деятельности по разработке социальной политики,
El Gobierno afirma que en un período relativamente corto ha emprendido actividades importantes para elaborar una política social,
Результатов: 3980, Время: 0.0906

Сообщило на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский