Примеры использования
Отметил
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Региональный директор отметил общие черты 11 страновых программ,
El Director Regional destacó las características comunes de los 11 programas por países,
Комитет с удовлетворением отметил, что в его работе на всех этапах принимали участие представители органов Организации Объединенных Наций,
La Comisión tomó nota con reconocimiento de la participación, en todas las fases de su labor, de los representantes de los órganos de las Naciones Unidas,
Омбудсмен отметил, что в Боснии и Герцеговине не был принят Закон о жертвах войны
El Ombudsman señaló que Bosnia y Herzegovina no había promulgado la Ley de las víctimas de guerra,
В 2006 году КПР с озабоченностью отметил, что минимальный возраст вступления в брак по-прежнему зависит от религиозных верований человека
En 2006, el CRC observó con preocupación que la edad mínima para contraer matrimonio seguía dependiendo de las creencias religiosas de las personas
Что касается статьи 8, то Председатель Редакционного комитета в своем докладе отметил, что ее окончательный текст будет зависеть от решений, которые будут приняты по пункту 1 статьи 5 и по статье 6.
En cuanto al artículo 8, el Presidente del Comité de Redacción indicó en su informe que el texto definitivo dependería de las decisiones que se adoptaran acerca del párrafo 1 del artículo 5 y sobre el artículo 6.
Он также отметил, что миссия встретилась с министром по гендерным вопросам
También mencionó que la misión se había reunido con la Ministra para el género
Тайный совет отметил, что ответственность за ньюснс ограничивается,
el Consejo Privado destacó que la responsabilidad por una perturbación quedaba limitada,
Комитет отметил далее, что Объединенная группа экспертов на своем четвертом совещании,
Además, la Comisión tomó nota de que el grupo mixto de expertos había examinado en su cuarta reunión,
на своей шестнадцатой сессии отметил, что вследствие задержек с представлением национальных сообщений доклад о компиляции
en su 16º período de sesiones señaló que debido a la demora en la presentación de las comunicaciones nacionales, el informe de recopilación
Комитет отметил, что бывшая Югославия,
La Comisión observó que la ex Yugoslavia,
Отвечая на вопросы делегаций, Директор Программы помощи палестинскому народу отметил, что отношения между ПРООН
El Director del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino, en respuesta a las preguntas de las delegaciones, afirmó que la relación existente entre el PNUD
В ходе обсуждения этого проекта статьи во втором чтении Поль Рейтер отметил, что выражение<< временное вступление в силу>> является некорректным
Durante la discusión en segunda lectura del proyecto de artículo, Paul Reuter mencionó que la frase" entrada en vigor provisional" era incorrecta
Комитет, в частности, отметил планы строительства нового жилья для поселенцев
El Comité destacó en particular los planes para la construcción de nuevas viviendas para colonos,
Выступающий отметил готовность его правительства снять свои оговорки к Конвенции о правах ребенка и представил доклад о факультативных протоколах
El orador indicó que su Gobierno estaba dispuesto a retirar sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño y que había presentado un informe
ВОКНТА отметил, что Руководящие принципы МГЭИК не содержат ни методов для модификации
El OSACT tomó nota de que las Directrices del IPCC no incluían metodologías para la modificación
Заместитель Генерального секретаря отметил, что это соглашение делает еще более срочным вопрос о быстром развертывании Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго( МООНДРК),
El Secretario General Adjunto señaló que el acuerdo hacía más urgente la cuestión del despliegue rápido de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo(MONUC)
На сорок первом очередном совещании Директор- исполнитель отметил, что после двадцать третьей сессии Совета управляющих секретариат сосредоточил свое внимание на внутренней реорганизации
En la 41ª reunión ordinaria, el Director Ejecutivo observó que, desde el 23º período de sesiones del Consejo de Administración, la Secretaría se había centrado
Представитель Конго отметил, что распространение информации среди населения несамоуправляющихся территорий о его правах на самоопределение является важнейшей частью процесса деколонизации.
El representante del Congo afirmó que la difusión de información entre los pueblos de los territorios no autónomos en lo relativo a su derecho a la libre determinación constituía una parte decisiva del proceso de descolonización.
Представитель Российской Федерации отметил, что его делегация предпочла бы сохранить существующую систему, при которой члены Комитета назначаются на основе консультации с региональными группами,
El representante de la Federación de Rusia declaró que su delegación preferiría mantener el actual sistema de nombrar a los miembros del Comité en consulta con los grupos regionales,
В своем заявлении Генеральный секретарь отметил важность продвижения повестки дня в области устойчивого развития на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию
En su discurso, el Secretario General destacó la importancia de promover la agenda del desarrollo sostenible en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, y la importancia de
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文