AFIRMABA - перевод на Русском

утверждал
afirmó
alegó
sostuvo
dijo
argumentó
adujo
declaró
aprobó
pretendió
arguyó
заявил
dijo
declaró
afirmó
señaló
indicó
manifestó
expresó
anunció
sostuvo
alegó
говорится
mencionadas
dice
se indica
se hace referencia
se refiere
establece
se afirma
dispone
se señala
se describen
указал
indicó
señaló
dijo
declaró
afirmó
observó
destacó
manifestó
mencionó
sostuvo
подтвердил
confirmó
reafirmó
reiteró
ratificó
ha demostrado
corroboró
certificó
отметил
observó
señaló
tomó nota
indicó
destacó
mencionó
afirmó
declaró
reconoció
manifestó
утверждению
aprobación
aprobar
afirma
afirmación
confirmación
adopción
validación
argumento
denuncia
validar
утверждает
afirma
sostiene
aprueba
alega
dice
aduce
declara
argumenta
pretende
arguye
утверждала
afirmó
sostuvo
alegó
dijo
adujo
argumentó
aprobó
declaró
заявила
dijo
declaró
afirmó
señaló
indicó
manifestó
expresó
anunció
sostuvo
alegó

Примеры использования Afirmaba на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La compañía de seguros afirmaba también que sus pólizas iban impresas exclusivamente en papel blanco,
Страховая компания также указала, что ее страховые полисы выписываются только на белой бумаге и что страховые полисы,
En el segundo caso, el reclamante individual afirmaba que tenía derecho a un porcentaje de los beneficios del reclamante" E4".
Во втором случае индивидуальный заявитель указывает на то, что он имел право получить определенную долю прибыли заявителя претензии" Е4".
el reclamante presentó una reclamación D6(sufrimientos morales) en la que afirmaba estar desprovisto de recursos económicos.
он представил претензию D6( ДСМ), утверждая, что он был лишен всех средств к существованию.
Sin prestar juramento, desde el banquillo de los acusados el autor hizo una declaración en que afirmaba simplemente que no tenía conocimiento del asesinato.
Со скамьи подсудимых он сделал заявление не под присягой, указав, что ему ничего не известно об убийстве.
Pero, como Mao siempre afirmaba, la teoría no debe confundirse con la práctica,
Но, как всегда отмечал Мао, теорию нельзя путать с практикой,
contrariamente a lo que afirmaba el gobierno de Bush.
что противоречило утверждениям администрации Буша.
A solicitud de la parte que afirmaba haber sido blanco del fuego inicial,
По просьбе стороны, утверждавшей, что по ней первой был открыт огонь, было проведено расследование
En realidad, a la mujer que afirmaba detestar a Europa no por ello dejaría de gustarle mucho que Turquía formara parte de la UE.
В действительности, женщина, которая заявляла, что она ненавидит Европу, на самом деле очень хотела бы видеть Турцию в составе Евросоюза.
La fragilidad humana, afirmaba la gente del lugar,
Здешние жители утверждали, что человеческие слабости могут
Se afirmaba claramente que, si continuaban los actuales niveles de la deuda, varios países no podrían reducir la pobreza en un 50% durante un siglo o más.
В нем четко заявлено, что при сохранении нынешних уровней задолженности ряду стран не удастся сократить масштабы нищеты на 50% в ближайшее столетие.
Además, una persona que vivía en Tizi-Ouzou afirmaba haber sido amenazada por la policía judicial para que prestara falso testimonio en contra del autor.
Кроме того, некое лицо, проживающее в Тизи- Узу, утверждало, что сотрудники судебной полиции путем угроз принуждали его к даче ложных показаний против автора.
El Gobierno pidió a la comunidad internacional que tomara las medidas necesarias para responder a la violación del Acuerdo por las FNL y al mismo tiempo afirmaba que seguía abierto al diálogo.
Правительство призвало международное сообщество принять необходимые меры в ответ на нарушение НОС Соглашения, заявив при этом, что оно готово к диалогу.
La nueva ocupación se produjo luego que el grupo había llegado a un acuerdo provisional con la familia árabe que afirmaba ser propietaria de parte del edificio.
Группа повторно заняла это здание, достигнув временного соглашения с арабской семьей, которая заявляла, что ей принадлежит его часть.
la Corte Suprema desestimó la queja presentada por otro contribuyente que afirmaba que la legislación fiscal debería haberse modificado anteriormente.
Верховный суд отклонил жалобу, поданную другим налогоплательщиком, который заявлял, что поправки к налоговому законодательству следовало бы принять ранее.
El Grupo considera que el IPG ha demostrado que pagó los montos reclamados a sus empleados en forma de indemnización por rescisión de contrato, según afirmaba.
По мнению Группы," ИПГ" доказала, что выплатила истребуемую сумму своим работникам в виде выходных пособий, о которых заявляла в претензии.
En esa declaración, la parte norcoreana afirmaba que tomaría las medidas adecuadas para impedir la repetición de esa cuestión tan desafortunada.
В этой декларации КНДР подтвердила, что она примет надлежащие меры для предотвращения повторения таких инцидентов.
Así, se observa la opinión de la Comisión Arbitral de la Comunidad Europea que afirmaba que el reconocimiento de Estados por otros Estados era" puramente declaratorio".
Так, можно отметить заключение Арбитражной комиссии Европейского сообщества, в котором подтверждается, что признание государств другими государствами является<< чисто декларативным>>
El comunicado también afirmaba que el Gobierno de Eritrea no tenían nada que ver con el incidente.
В коммюнике также утверждалось<< что правительство Эритреи не имеет ничего общего с этим инцидентом>>
Según se afirmaba, el arresto y la detención de esas personas se relacionaba con su cooperación con la misión.
Утверждалось, что их арест и задержание были связаны с тем, что они сотрудничали с миссией.
Afirmaba que el 24 de enero de 2006 había celebrado una reunión con el Embajador de Suecia.
Он заявил, что у него состоялась встреча с послом Швеции 24 января 2006 года.
Результатов: 647, Время: 0.1184

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский