SE AFIRMABA QUE - перевод на Русском

утверждалось что
говорилось что
указывалось что
отмечается что
указано что
сообщается что
заявило что
было отмечено что
подтверждается что
заявляется что
было подтверждено что
согласно утверждениям
утверждают что
гласит что

Примеры использования Se afirmaba que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En el Documento sobre las medidas destinadas a fomentar la confianza, aprobado como parte del Acta Final de Helsinki, se afirmaba que los Estados participantes estaban decididos además a.
В Документе по мерам укрепления доверия, принятом как часть Хельсинкского Заключительного акта, было подтверждено, что государства- участники были:.
Se afirmaba que los fiscales, por su parte, no eran lo suficientemente
Прокуроры же, как сообщается, недостаточно осведомлены о потенциальных расистских аспектах некоторых преступлений
Se afirmaba que la amputación era efectuada por médicos
Как сообщается, ампутация производится врачами
Se afirmaba que si un niño quería trabajar para contribuir a la supervivencia de la familia,
Утверждают, что, когда ребенок изъявляет желание работать, чтобы способствовать выживанию семьи,
Se afirmaba que algunas veces se había utilizado la fuerza después de que el sospechoso hubiera sido esposado o reducido de otra forma.
Как сообщается, иногда к силовым методам прибегают после того, как подозреваемому надевают наручники или иным образом ограничивают его движения.
Se afirmaba que el Gobierno no proporcionaba una alimentación suficiente a los presos,
Утверждается, что правительство не обеспечивает заключенным достаточный пищевой рацион,
Se afirmaba que a fin de mantener la detención en régimen de incomunicación, los agentes a menudo trasladaban a los detenidos de una comisaría a otra al detenerlos.
Сообщалось, что с целью продления содержания под стражей в режиме инкоммуникадо сотрудники полиции зачастую после ареста переводят задержанных из одного полицейского участка в другой.
Se afirmaba que estaban incomunicados y existían temores de
Сообщалось, что их поместили под стражу без связи с внешним миром
En el informe se afirmaba que la Ley de 1977 sobre la enseñanza superior incluía principios generales para las labores de investigación.
В докладе отмечалось, что Закон о высшем образовании 1977 года содержит общие принципы, касающиеся проведения исследований.
En el último informe se afirmaba que en Alemania no existe ninguna forma de apartheid, y que esta práctica está prohibida por la Constitución.
В последнем докладе отмечалось, что в Германии не практикуется апартеид и что он запрещается Конституцией.
Posteriormente, en un informe psiquiátrico de 10 de octubre de 2009 se afirmaba que la autora sufría trastorno de adaptación
Впоследствии в заключении психиатра, датированном 10 октября 2009 года, отмечалось, что у нее наблюдается адаптивное расстройство
Se afirmaba que varios miembros de esta asociación han sido objeto de hostigamiento desde diciembre de 1996.
По сообщениям, с декабря 1996 года некоторые члены упомянутой Ассоциации подвергались преследованиям.
Se afirmaba que los desaparecidos habían sido recluidos en centros de detención secretos,
Сообщалось о том, что исчезнувшие лица содержатся в тайных центрах заключения,
En algunos informes se afirmaba que se realizaban esfuerzos para incorporar un mayor número de mujeres en los órganos de coordinación nacionales.
В некоторых докладах сообщается о том, что прилагаются усилия для расширения представительства женщин в НКО.
En la declaración oficial de Etiopía se afirmaba que la expulsión en masa de eritreos se debía a que éstos representaban una amenaza contra la seguridad de Etiopía.
В официальном эфиопском заявлении было указано, что эритрейцы высылаются в массовом порядке потому, что они создают угрозу безопасности Эфиопии.
En el documento de debate se afirmaba que algunos Estados podían aceptar el artículo 44 en su redacción original.
В представленном для обсуждения документе отмечено, что некоторые государства готовы одобрить статью 44 в ее первоначальном виде.
En el documento de debate sobre el artículo 45 se afirmaba que esta cuestión podía tratarse también en los debates acerca del artículo 3.
В документе для обсуждения по статье 45 отмечено, что данный вопрос можно также рассматривать в контексте обсуждений по статье 3.
En el documento de debate sobre el artículo 14 se afirmaba que algunos Estados podían aceptar ese artículo en su redacción original.
В документе для обсуждения статьи 14 отмечено, что некоторые государства готовы согласиться с данной статьей в ее первоначальной формулировке.
Además se afirmaba que, a petición de las otras Partes, los Estados Unidos dirigirían las operaciones de desactivación y proporcionarían los fondos iniciales para las mismas.
Далее оно гласило, что по просьбе других сторон Соединенные Штаты возглавят осуществление мероприятий по выводу из рабочего состояния и обеспечат первоначальное финансирование этих мероприятий.
Se afirmaba que, a menudo, se prohibía a los detenidos mantener contacto con sus familias durante la investigación de los casos.
По сообщениям, в период проведения следствия задержанным нередко отказывали в контактах с членами их семей.
Результатов: 395, Время: 0.1839

Se afirmaba que на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский