ЗАЯВЛЕНО - перевод на Испанском

declarado
декларировать
провозглашение
заявление
сообщать
утверждать
объявить
заявить
объявления
провозгласить
указать
se señaló
указать
сообщить
se afirma
dicho
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
se indica
указать
сообщить
о том
denunciados
сообщать
денонсировать
осуждение
разоблачать
осудить
подавать жалобы
сообщения о
заявить
доложить
разоблачения
declaró
декларировать
провозглашение
заявление
сообщать
утверждать
объявить
заявить
объявления
провозгласить
указать
se indicó
указать
сообщить
о том
se afirmó
se señala
указать
сообщить
dijo
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
declara
декларировать
провозглашение
заявление
сообщать
утверждать
объявить
заявить
объявления
провозгласить
указать
declaradas
декларировать
провозглашение
заявление
сообщать
утверждать
объявить
заявить
объявления
провозгласить
указать
decía
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
denunciado
сообщать
денонсировать
осуждение
разоблачать
осудить
подавать жалобы
сообщения о
заявить
доложить
разоблачения
se afirmaba

Примеры использования Заявлено на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Отсутствие конкретных ссылок на исламофобию не означает того, что не были учтены данные акты, о которых было заявлено неправительственными организациями.
La falta de una referencia concreta a la islamofobia no significa que los actos denunciados por las organizaciones no gubernamentales no se hayan tenido en cuenta.
Как и в прошлом, мы видим в его докладе лишь перечисление того, что было сделано или заявлено Советом по ряду вопросов.
Lo que seguimos teniendo en su informe es una mera enumeración de lo que el Consejo ha hecho o dicho con respecto a una serie de cuestiones.
Как заявлено в докладе Консультативного комитета,
Como se expresa en el informe de la Comisión Consultiva,
зафиксированных ЮНАМИД, только о 96 было заявлено государственным органам власти.
solo 96 fueron denunciados a las autoridades gubernamentales.
Ирак предпочел бы не обращаться за такими разрешениями, поскольку, как было заявлено, это не предусмотрено в законе.
El Iraq se sentía renuente a pedir dicha autorización porque declaró que no tenía competencia jurídica para solicitarla.
ЖЮБ отметило, что с 1996 по 2005 год число случаев насилия в отношении женщин, о которых было заявлено в полицию, выросло в шесть раз24.
La WLB observó que el número de casos de violencia contra la mujer denunciados a la policía se había multiplicado por seis entre 1996 y 2005.
Более того, было заявлено, что полную оценку эндосульфана как эндокринного разрушителя произвести невозможно до тех пор,
Se indicó además que no es posible realizar una evaluación exhaustiva del endosulfán
В СП1 заявлено, что в марте 2012 года парламент принял законопроект об охране психического здоровья.
En la JS1 se indicó que el proyecto de ley de salud mental había sido aprobado por el Parlamento en marzo de 2012.
В СП 2 заявлено, что нет доказательств того, что ливанские дети принимали участие в боевых действиях в качестве солдат.
En la JS2 se afirmó que no existían pruebas de que niños libaneses hubieran participado en los combates como soldados.
В совместном представлении 2( СП2) заявлено, что многие инвалиды подвергаются маргинализации и дискриминации.
En la comunicación conjunta 2(JS2) se indicó que muchas personas con discapacidad eran víctimas de marginación y discriminación.
В Декларации о приверженности недвусмысленно заявлено, что проблема ВИЧ/ СПИДа не может быть решена без постоянного поступления новых и дополнительных ресурсов.
En la Declaración de compromiso se señala claramente que no es posible hacer frente al problema del VIH/SIDA sin contar con nuevos recursos adicionales y sostenidos.
В СП1 заявлено, что Таджикистан объявил мораторий на вынесение
En la JS1 se afirmó que Tayikistán había declarado una moratoria sobre la imposición
В СП 2 заявлено, что судебные органы Ливана не соответствуют международным стандартам, особенно
En la JS2 se indicó que el poder judicial del Líbano no cumplía las normas internacionales,
В СМ2 было заявлено, что ряд пенитенциарных учреждений не всегда доступны для правозащитных групп, НПО или других учреждений.
La JS2 dijo que había una serie de centros de detención a los que no tenían siempre acceso los grupos de vigilancia de los derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones.
В нем также заявлено, что исследование и использование космического пространства осуществляется на благо и в интересах всех стран.
Además, declara que la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre deben llevarse a cabo en beneficio e interés de todos los países.
Было заявлено, что настоятельно необходимо строго соблюдать правила относительно языков, установленные во всей системе Организации Объединенных Наций.
Dijo que era imprescindible que se cumpliera estrictamente con las normas sobre idiomas establecidas para todo el sistema de las Naciones Unidas.
В качестве обоснования задержания его обвинили в том, что он владел автомобилем типа" Джип", о краже которого было заявлено.
Como justificación de su detención se le acusó de estar en posesión de una camioneta tipo Jeep cuyo robo había sido denunciado.
Вот почему в самом Уставе заявлено о том, чтобы" вооруженные силы применялись не
Es esto por lo que en la propia Carta se declara que“no se usará la fuerza armada
делегацией было заявлено, что женщины неохотно признают, что они стали жертвами насилия.
pero la delegación dijo que son renuentes a admitir su condición de víctimas.
В СП 2 заявлено, что правительство позволило Военному трибуналу продолжать выполнение невоенных задач
En la JS2 se afirmaba que el Gobierno permitía que el Tribunal Militar siguiera realizando tareas no militares
Результатов: 317, Время: 0.0512

Заявлено на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский