AFIRMANDO QUE - перевод на Русском

заявив что
утверждая что
подтверждая что
указав что
отметив что
утверждается что
сказав что
сообщив что
подтвердив что
говорится что
говоря что
считает что

Примеры использования Afirmando que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las partes se defendieron afirmando que el mercado italiano se caracterizaba por una baja demanda y costos de distribución
Стороны защищали себя, указывая, что характерными чертами итальянского рынка является низкий спрос,
El autor explicó esta omisión afirmando que la policía había pedido a su hermano que presentara el pasaporte del autor.
В объяснение такого упущения заявитель утверждал, что полиция просила его брата представить паспорт заявителя.
Podrick puedan proteger mejor a Sansa, afirmando que tiene planes de volver a las Islas del Hierro.
Подрик смогут лучше защитить Сансу, Теон заявляет, что он планирует вернуться« домой», предположительно на Железные Острова.
Recibí una llamada, de una adivina afirmando que encontraremos a Russ,
А мне звонил псих, утверждая что мы найдем Расса,
La Administración respondió afirmando que la tasa de aceptación era mayor
В ответ на это руководство заявило, что фактический коэффициент принятия был выше,
Los opositores a la entrada de las mujeres en las instituciones de educación superior afirmando que la educación era una carga demasiado física en las mujeres.
Противники обучения женщин в высших учебных заведениях утверждали, что образование является слишком большой физической нагрузкой для женщин.
Israel continúa afirmando que no tiene interlocutor,
Израиль продолжает заявлять, что у него нет партнера по переговорам,
Probablemente no tantos como los que hemos encontrado en internet afirmando que levantan 225 kilos en dos fases.
Возможно не так много, как мы нашли в интернетете, утверждавших, что могут толкнуть 500 фунтов.
ese régimen sigue afirmando que Uganda apoya al ELPS.
режим по-прежнему утверждает, что Уганда поддерживает СНОА.
dio la razón a la fiscalía afirmando que la declaración Tarbell era aceptable.
была на стороне обвинения, утверждая что декларация Тарбелла была приемлемой.
dar las placas del vehículo de los autores, afirmando que son oficiales de la Base de Paracaidistas del lugar.
относительно автомобиля преступников и его номерных знаков и заявляют, что эти лица являются офицерами с местной базы парашютно-десантных войск.
Sin embargo, el Sr. Rwasa sigue disputando su expulsión y afirmando que es el dirigente de las FNL.
Тем не менее гн Рваса не считает себя исключенным из партии и продолжает заявлять, что он остается лидером НОС.
una declaración afirmando que lo había hecho.
где утверждалось, что он сделал это.
criminales difíciles de atrapar, se sentaron en su banquillo, afirmando que fueron engañados.
где неуловимые преступники сидели на скамейке напротив него и утверждали, что их подставили.
Más de 1.000 gitanos, o romaníes eslovacos, llegaron a Finlandia en busca de asilo, afirmando que huían de la persecución en su país.
С просьбой о предоставлении убежища в Финляндии прибыли свыше 1 000 словацких цыган или рома, утверждавших, что они бежали от преследования в своей стране.
leyendas urbanas en Europa, afirmando que los mongoles habían capturado Jerusalén
городских легенд, утверждавших, что монголы захватили Иерусалим
la parte grecochipriota ha seguido afirmando que es el“Gobierno de Chipre”.
киприоты- греки по-прежнему утверждают, что они и есть« правительство Кипра».
Ahora todo está centrado en mañana con cada niño del mundo afirmando que mañana es el día el mundo espera especulativo.
Сейчас надо сосредоточиться на завтрашнем дне."" Так как каждый ребенок в мире утверждает, что завтра- тот день, мир остается в недоумении.".
Terminó afirmando que el GTE debía seguir adelante con su mandato de conformidad con su mejor juicio colectivo.
В заключение он отметил, что СРГ должна продвигаться вперед в направлении выполнения своего мандата, руководствуясь своим наилучшим коллективным видением.
Terminó afirmando que los Estados miembros deberían participar más plenamente en la elaboración del programa de publicaciones sobre una base más regular.
В заключение он сказал, что государствам- членам следует шире и на более регулярной основе участвовать в определении программы публикаций.
Результатов: 852, Время: 0.1848

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский