ЗАЯВЛЯЯ - перевод на Испанском

expresando
выражать
выражение
высказывать
излагать
заявлять
afirmando
утверждать
сказать
говорить
констатировать
отстаивать
претендовать
заявить
подтвердить
утверждения
отметить
declarando
декларировать
провозглашение
заявление
сообщать
утверждать
объявить
заявить
объявления
провозгласить
указать
alegando
утверждать
ссылаться
заявлять
утверждения
основании
diciendo
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
aduciendo
утверждать
ссылаться
заявлять
аргументам
привести
указывать
будем выдвинуть
argumentando
утверждать
доказать
заявить
возразить
аргументы
аргументировать
manifestando
исповедовать
продемонстрировать
проявлять
проявление
выразить
заявить
высказать
отметить
сообщить
указать
señalando
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
proclamando
провозгласить
провозглашении
объявить
заявить
объявления
возвещать

Примеры использования Заявляя на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я уверен, что я отражаю подлинное мнение Африканского континента, заявляя, что честный диалог между сторонами- единственный способ продвижения вперед.
Estoy seguro de que expreso la opinión sentida de todo el continente africano al afirmar que un diálogo honesto entre las dos partes es la única vía hacia delante.
Заявляя об этой поддержке, мы хотели бы также высказать ряд замечаний с позиции нашей страны.
Al expresar este apoyo quisiéramos también hacer algunos comentarios desde un punto de vista nacional.
угрожал организаторам, заявляя, что он вооружен.
amenazó a los organizadores, pretendiendo ir armado.
В то же время, он сместил на второй план умеренных политических лидеров, образующих основную группу политиков, заявляя о том, что он борется за« просвещенную умеренность».
Al mismo tiempo, hizo a un lado a los principales líderes políticos moderados con el argumento de que él representaba la"moderación ilustrada".
Сам Генеральный секретарь затрагивает этот вопрос в своей" Повестке дня для мира", заявляя.
El propio Secretario General hizo referencia a este hecho cuando dijo, en“Un programa de paz” que.
Рональд Рейган повысил свою популярность посредством урезания социальных льгот для бедных( заявляя, что те жульничают с целью получить дополнительные платежи).
Ronald Reagan consiguió popularidad con la reducción de las prestaciones sociales para los pobres(con el argumento de que los pobres engañaban para recibir pagos extras).
Приветствуя конструктивную роль, которую играет трехсторонний механизм в ослаблении напряженности, и заявляя о своей поддержке усилий ВСООНЛ по поддержанию контактов с обеими сторонами в целях дальнейшего укрепления механизмов связи и координации.
Acogiendo con beneplácito el constructivo papel que desempeña el mecanismo tripartito para reducir las tensiones y expresando su apoyo a los esfuerzos de la FPNUL por mantener contactos con ambas partes a fin de seguir promoviendo mecanismos de enlace y coordinación.
Заявляя о необходимости принятия Организацией Объединенных Наций мер, способствующих предотвращению насильственной дезинтеграции государств
Afirmando la necesidad de que las Naciones Unidas adopten medidas para contribuir a impedir la desintegración violenta de Estados
Заявляя о поддержке согласованных принципов двусторонних переговоров, как было подтверждено сторонами в израильско- палестинской совместной договоренности, достигнутой на международной конференции, состоявшейся в Аннаполисе,
Expresando apoyo a los principios acordados para las negociaciones bilaterales que las partes afirmaron en el Entendimiento Mutuo Israelo-Palestino alcanzado en la conferencia internacional que se celebró en Annapolis(Estados Unidos de América)
Заявляя, что участие всего международного сообщества имеет ключевое значение для поддержания
Declarando que la participación de la comunidad internacional en su conjunto es fundamental para el mantenimiento
Заявляя о своем осуждении недавнего артиллерийского обстрела сербскими силами города Сребреница, направленного на то, чтобы вытеснить мусульман еще
Expresando su condena del reciente bombardeo de la ciudad de Srebrenica por las fuerzas serbias con objeto de expulsar a los musulmanes de otra ciudad más,
Заявляя о необходимости сосредоточения внимания при рассмотрении этого вопроса на местных
Afirmando la necesidad de centrar la atención en las perspectivas locales
особенно в районе Никосии, и заявляя о своей решительной поддержке усилий ВСООНК по распространению операций по разминированию на минные поля турецких сил в других районах буферной зоны.
en particular en la zona de Nicosia, y expresando su apoyo decidido a los esfuerzos de la UNFICYP por ampliar las operaciones de remoción a los campos minados por las fuerzas turcas en el resto de la zona de amortiguación.
Международные финансовые учреждения подчеркивают значение обеспечения эффективности экономического управления, заявляя, что открытость и ответственное осуществление государственных функций имеют ключевое значения для получения экономических результатов.
Las instituciones financieras internacionales han subrayado la importancia de la eficiencia en la gestión económica, alegando que la apertura y el ejercicio responsable de las funciones públicas son fundamentales para obtener unos buenos resultados económicos.
Заявляя, что международное сообщество несет ответственность за полное обеспечение независимости,
Afirmando que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de garantizar plenamente la independencia,
С самого момента обнародования этих обвинений ЕВЛЕКС придерживается последовательной позиции по этому вопросу, заявляя, что у Миссии есть потенциал,
Desde que se hicieron públicas las acusaciones, la EULEX ha mantenido una posición coherente sobre la cuestión, declarando que la Misión tiene la capacidad,
Британское правительство пыталось увильнуть от выбора позиции относительно результатов французских и голландских выборов, заявляя, что оно откладывает свои собственные планы относительно референдума,
El gobierno británico trató de no tener que tomar partido sobre las implicancias de los votos francés y holandés, diciendo que suspendería sus propios planes de realizar un referendo,
Заявляя о необходимости ускорить осуществление политического процесса,
Expresando la necesidad de acelerar la aplicación del proceso político,
Заявляя, что осуществление права на образование,
Afirmando que la realización del derecho a la educación,
Бывший сотрудник АНБ Дуглас Винтер раскрывает тайны программы наблюдения, заявляя, что АНБ годами незаконно шпионит за жителями США. И он утверждает,
El ex-empleado de la NSA, Douglas Winter está delatando de su Programa de Vigilancia, alegando que la NSA ha estado espiando ilegalmente a los ciudadanos de EE.UU. por años
Результатов: 548, Время: 0.1019

Заявляя на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский