подчеркнутьуделять особое вниманиеделать упорсделать упоруделение особого вниманиясделать акцентакцентировать вниманиеделать акцентобратить особое вниманиеособо отметить
подчеркнутьуделять особое вниманиеделать упорсделать упоруделение особого вниманиясделать акцентакцентировать вниманиеделать акцентобратить особое вниманиеособо отметить
подчеркнутьуделять особое вниманиеделать упорсделать упоруделение особого вниманиясделать акцентакцентировать вниманиеделать акцентобратить особое вниманиеособо отметить
подчеркнутьуделять особое вниманиеделать упорсделать упоруделение особого вниманиясделать акцентакцентировать вниманиеделать акцентобратить особое вниманиеособо отметить
подчеркиватьотметитьособо отметитьобратить внимание
Примеры использования
Подчеркнул
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Я также подчеркнул необходимость принятия незамедлительных мер, с тем чтобы страну не захлестнула безудержная волна насилия.
También destaqué la necesidad de adoptar medidas urgentes para que el país no se sumiera en la violencia descontrolada.
Я также подчеркнул обязанность обеих сторон обеспечивать безопасность персонала Организации Объединенных Наций в этом районе.
Por mi parte, también destaqué la obligación de ambas partes de garantizar la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas en la zona.
В заключение министр подчеркнул необходимость использования Альянсом возможностей, открывающихся благодаря совещанию, для выработки общей концепции устойчивого развития МОРС.
El Ministro concluyó subrayando la necesidad de que la Alianza aprovechara esta oportunidad para promover una visión común del desarrollo sostenible de los PEID.
Тем самым я подчеркнул тот факт, что Европейский союз не жалеет усилий для содействия скорейшему вступлению в силу ДНЯО и для обеспечения универсального присоединения к нему.
Con ello, subrayé el hecho de que la Unión Europea no escatima esfuerzos para promover la rápida entrada en vigor de dicho Tratado y la adhesión universal al mismo.
С этой целью я вновь подчеркнул необходимость освобождения всех политических заключенных, с тем чтобы они могли принять участие в выборах.
Con ese propósito, subrayé de nuevo la necesidad de poner en libertad a todos los presos políticos a fin de que pudieran participar en las elecciones.
Как только что подчеркнул в своем выступлении посол Даэрр,
Como acaba de subrayar el Embajador Daerr en su declaración,
Я уверен, помните, что моя страна была в числе первых, кто подчеркнул необходимость эффективного механизма проверки для Договора о нераспространении.
Estoy seguro de que se recordará que mi país fue uno de los primeros en subrayar la necesidad de un mecanismo de verificación eficaz para el Tratado de no proliferación.
о выполнении количественных аспектов обязательств, касающихся армии, и подчеркнул необходимость ускорения качественной перестройки.
mencioné que se había cumplido con los aspectos cuantitativos de los compromisos sobre el Ejército y destaqué la necesidad de acelerar la reestructuración cualitativa pendiente.
Представитель Франции, касаясь доклада о тенденциях в области ПИИ( TD/ B/ ITNC/ 2), подчеркнул следующие три момента.
El representante de Francia, refiriéndose al informe sobre las tendencias de la IED(TD/B/ITNC/2), dijo que deseaba subrayar tres puntos.
Мы хотели бы выразить признательность Высокому представителю по вопросам разоружения, который подчеркнул некоторые из важных моментов Заключительного документа, принятого на этой сессии.
Quisiéramos trasmitir nuestro agradecimiento al Alto Representante para Asuntos de Desarme por subrayar algunos de los aspectos importantes del Documento Final aprobado durante el período de sesiones.
международного права при Фонде за безопасный мир г-н Бен Бейсли- Уокер подчеркнул, что важнейшим фактором является время.
Asesor sobre Política de Seguridad y Derecho Internacional de la Security World Foundation, cerró la conferencia destacando que los tiempos eran algo esencial.
Генеральный секретарь подчеркнул необходимость того, чтобы партнеры африканских стран по процессу развития приняли дополнительные практические меры в поддержку усилий африканских стран.
El Secretario General ha resaltado la necesidad de una mayor expresión práctica del apoyo a los esfuerzos de los países africanos por parte de los asociados de África en el desarrollo.
В приложении III Генеральный секретарь подчеркнул, что Организацию необходимо перевести от добровольной мобильности к регулируемой мобильности на основе следующих принципов.
En el anexo III, el Secretario General destacó la necesidad de que la Organización reemplace el sistema de movilidad voluntario por un sistema de movilidad dirigido, basado en los siguiente principios.
Действительно, Генеральный секретарь сам вновь подчеркнул необходимость добиться значительного прогресса в том, что касается представленности по регионам и полам.
En realidad, el propio Secretario General ha vuelto a destacar la necesidad de lograr progresos importantes en la distribución geográfica y por sexos.
Представитель одной региональной группы подчеркнул, что ЮНКТАД нужно выходить за рамки традиционных доноров
El representante de un grupo regional destacó la necesidad de que la UNCTAD no se limitase a los donantes tradicionales
Комитет подчеркнул, что Государства, которые переживают экономический кризис
El Comité ha resaltado que los Estados que atraviesan crisis económicas
Он также подчеркнул, что ЮНОПС необходимо лучше адаптироваться к изменяющимся условиям
También destacó la necesidad de que la UNOPS se adaptara mejor al entorno
Совет вновь подчеркнул важное значение полного осуществления стратегии завершения работы Трибунала в своей резолюции 1534( 2004).
En su resolución 1534(2004), el Consejo volvió a subrayar la importancia de que se aplicara plenamente la estrategia de conclusión del Tribunal.
Он вновь подчеркнул, что ключевым моментом является не пресечение,
El ponente volvió a destacar que el aspecto principal era la legalidad
Всемирный банк подчеркнул позитивную связь между процессом ДССН
El Banco Mundial subrayó la necesidad de una relación positiva entre el proceso de los DELP
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文