RECALCA - перевод на Русском

подчеркивает
subraya
destaca
hace hincapié
recalca
insiste
señala
resalta
reitera
enfatiza
особо отмечает
destaca
subraya
hace hincapié
recalca
resalta
toma nota en particular
relieve
observa en particular
toma especial nota
encomia
особо указывает
subraya
recalca
destaca
relieve
обращает внимание
señala a la atención
destaca
llama la atención
remite
subraya
hace hincapié
advierte
insiste
hace notar
presta atención
подчеркивают
subrayan
destacan
hacen hincapié
recalcan
insisten
resaltan
enfatizan
señalan
reiteran
manifiesto
подчеркивая
destacando
subrayando
haciendo hincapié
recalcando
insistiendo
resaltando
señalando
enfatizando
reiterando
подчеркнул
subrayó
destacó
hizo hincapié
recalcó
insistió
señaló
resaltó
reiteró
enfatizó

Примеры использования Recalca на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La Sra. Kelly recalca que dicha medida ha sido adoptada a petición de las propias delegaciones,
Г-жа Келли напоминает, что данная мера была принята по просьбе самих делегаций,
Amnistía Internacional también recalca la importancia de las medidas preventivas que puede adoptar la Comisión en los casos de violaciones de los derechos humanos que amenacen con causar desplazamientos forzados.
В сообщении" Международной амнистии" также отмечается большое значение деятельности Комиссии по предотвращению случаев нарушений прав человека, которые могут привести к принудительным перемещениям населения.
Recalca la necesidad de una protección eficaz de sus derechos
Она подчеркивает необходимость эффективной защиты их прав
Por último, recalca que el examen por el Comité de los informes de los países es un proceso interactivo que no puede recogerse totalmente en sus informes finales.
Наконец, она подчеркивает, что рассмотрение Комитетом страновых докладов является интерактивным процессом, который невозможно полностью отразить в его заключительных докладах.
Recalca que ninguna parte en Siria debería emplear,
Обращает особое внимание на то, что ни одна из сторон в Сирии не должна применять,
La Directora Ejecutiva recalca periódicamente a los miembros del personal la importancia de aplicar los procedimientos de presentación de informes sobre los viajes.
Директор- исполнитель регулярно указывает сотрудникам на важное значение соблюдения процедур отчетности за поездки.
que se publicará en otoño de 2008, recalca la importancia de una paternidad activa y comprometida.
который будет опубликован осенью 2008 года, будет подчеркнута важность активного ответственного отцовства.
dice que el proyecto de resolución recalca dos nuevos elementos que son muy importantes para el debate en curso.
в проекте резолюции подчеркиваются два новых элемента, представляющих большую важность для нынешней дискуссии.
En el informe del Secretario General sobre la movilización de recursos adicionales para el desarrollo de África se recalca este aspecto.
Доклад Генерального секретаря по вопросу о мобилизации дополнительных ресурсов на цели развития Африки подтверждает этот тезис.
Recalca la necesidad de luchar contra la difamación de las religiones
Подчеркивает необходимость борьбы с диффамацией религий
El Grupo recalca la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares,
Группа подчеркивает важность обеспечения всеобщего соблюдения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний,
El Grupo recalca asimismo que la realización del derecho inalienable de todas las partes en el Tratado de desarrollar la investigación,
Далее Группа особо отмечает, что реализация неотъемлемого права всех участников Договора развивать исследования, производство
El Grupo de los 77 y China recalca que el Secretario General debería presentar el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20062007 en una forma que reflejara plenamente las prioridades que acaba de aprobar la Asamblea General.
Группа 77 и Китай подчеркивает, что Генеральный секретарь должен представить предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2006- 2007 годов в форме, которая полностью отражала бы приоритеты, только что одобренные Генеральной Ассамблеей.
Recalca la necesidad de tener en cuenta los artículos pertinentes del Convenio sobre la Diversidad Biológica
Особо указывает на необходимость учета соответствующих статей Конвенции о биологическом разнообразии и напоминает в этой связи о
El Consejo recalca la necesidad de introducir reformas en el sector de la seguridad,
Совет особо отмечает необходимость продолжать проведение реформ сектора безопасности,
El Ombudsman Parlamentario Adjunto recalca que la propuesta gubernamental relativa a la Ley contiene un análisis de,
Заместитель Парламентского омбудсмена обращает внимание на тот факт, что предложение правительства по законопроекту содержит,
El Sr. Mahmoud(Egipto) recalca la importancia de la cooperación de los Estados Miembros para el desempeño del mandato del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial,
Гн Махмуд( Египет) подчеркивает важное значение сотрудничества государств- членов по обеспечению возможности осуществления мандата Специального докладчика по вопросу о современных формах расизма,
Recalca la necesidad de realizar nuevos esfuerzos para hacer frente a la excesiva volatilidad de los precios de los productos básicos,
Особо указывает на необходимость прилагать дальнейшие усилия для решения проблемы чрезмерной неустойчивости цен на сырьевые товары,
utilizando los conocimientos científicos y técnicos existentes para reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales, y recalca la necesidad de dar a los países en desarrollo acceso a las tecnologías para que afronten con eficacia los desastres naturales;
использования существующих научно-технических знаний для уменьшения уязвимости перед стихийными бедствиями и особо отмечает необходимость обеспечения доступа развивающихся стран к технологиям, с тем чтобы они могли эффективно бороться со стихийными бедствиями;
El Consejo recalca que recae sobre el Gobierno del Iraq la plena responsabilidad de velar por la seguridad del personal
Совет подчеркивает, что правительство Ирака несет полную ответственность за обеспечение безопасности персонала и оборудования Специальной комиссии
Результатов: 1374, Время: 0.0879

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский