subraya la necesidaddestaca la necesidadhace hincapié en la necesidadrecalca la necesidadrelieve la necesidadinsiste en la necesidadpone de relieve la necesidadsubraya la importanciaresalta la necesidaddestaca la importancia
se subraya la necesidadse destaca la necesidadse hace hincapié en la necesidadse recalca la necesidadse insiste en la necesidadse pone de relieve la necesidadse señala la necesidadresalta la necesidadse destaca la importanciaenfatiza la necesidad
señala la necesidadobserva la necesidaddestaca la necesidadtoma nota de la necesidadreconoce la necesidadsubraya la necesidadnotar la necesidadrecalca la necesidadseñala que deberíaindica la necesidad
subrayan la necesidaddestacan la necesidadrecalcan la necesidadrelieve la necesidadhacen hincapié en laponen de relieve la necesidadinsisten en laresaltan la necesidadponen de manifiesto la necesidadenfatizan la necesidad
destacando la necesidadsubrayando la necesidadhaciendo hincapié en la necesidadponiendo de relieve la necesidadrecalcando la necesidadrelieve la necesidadinsistiendo en laresaltando la necesidad
Примеры использования
Recalca la necesidad
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El Consejo encomia la determinación demostrada por el Gobierno de la República de Croacia en el cumplimiento de su programa amplio de reconciliación nacional y recalca la necesidad de que se siga avanzando a este respecto.
Совет положительно оценивает продемонстрированную правительством Республики Хорватии приверженность осуществлению его всеобъемлющей программы национального примирения и подчеркивает необходимость продолжать добиваться прогресса в этой связи.
las actividades de la Corte Penal Internacional y recalca la necesidad de que haya una cooperación plena
возможностей Международного уголовного суда и подчеркивает необходимость полного и безусловного сотрудничества с ним всех государств
El Movimiento, recordando la función de los órganos principales consagrada en el Artículo 97 de la Carta de las Naciones Unidas, recalca la necesidad de adaptar el procedimiento establecido en la resolución 11 I, de enero de 1946.
Напоминая о роли главных органов, закрепленной в статье 97 Устава Организации Объединенных Наций, Движение подчеркивает необходимость адаптации процедуры, изложенной в резолюции 11( 1) от января 1946 года.
Además, en vista de los recientes desafíos que enfrenta el régimen de no proliferación nuclear, Rumania recalca la necesidad de que se fortalezca el sistema de salvaguardias del OIEA,
Кроме того, с учетом нынешних вызовов режиму ядерного нераспространения Румыния подчеркивала необходимость укрепления системы гарантий МАГАТЭ,
Es el primer instrumento internacional en la historia en materia de derechos humanos que ha tenido un significado universal, ya que recalca la necesidad de respetar plenamente los derechos individuales fundamentales,
Декларация явилась первым в истории международным документом универсального значения о правах человека, подчеркивающим необходимость всеобщего соблюдения элементарных прав личности,
A ese respecto, recalca la necesidad de reafirmar esos instrumentos
Para concluir, Marruecos recalca la necesidad de armonizar todas las iniciativas relacionadas con el diálogo entre religiones adoptadas por las Naciones Unidas a fin de acelerar la labor de seguimiento a ese respecto.
В заключение Марокко хотело бы подчеркнуть необходимость осуществления деятельности по координации инициатив, которые касаются укрепления проводимого в Организации Объединенных Наций диалога между религиями, с тем чтобы ускорить последующую работу в этой области.
Puesto que es evidente que se considera a la Asamblea General incapaz de asegurar la gobernanza de la Organización, recalca la necesidad de fortalecer la Asamblea para que ésta pueda desempeñar sus funciones de supervisión eficazmente.
Поскольку очевидно, что Генеральная Ассамблея не в состоянии обеспечить руководство Организацией, он подчеркивает необходимость укрепить Ассамблею, с тем чтобы обеспечить эффективное выполнение ее надзорных функций.
El Consejo recalca la necesidad de introducir reformas en el sector de la seguridad,
Recalca la necesidad de que la Unión Africana siga dirigiendo los esfuerzos por resolver la crisis en Darfur
Подчеркивает, что Африканский союз должен продолжать руководить усилиями по урегулированию кризиса в Дарфуре,
utilizando los conocimientos científicos y técnicos existentes para reducir la vulnerabilidad a los desastres naturales, y recalca la necesidad de dar a los países en desarrollo acceso a las tecnologías para que afronten con eficacia los desastres naturales;
использования существующих научно-технических знаний для уменьшения уязвимости перед стихийными бедствиями и особо отмечает необходимость обеспечения доступа развивающихся стран к технологиям, с тем чтобы они могли эффективно бороться со стихийными бедствиями;
El Consejo de Seguridad recalca la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas refuerce su alianza estratégica con otras organizaciones internacionales,
Совет Безопасности особо отмечает необходимость того, чтобы система Организации Объединенных Наций крепила стратегические партнерские связи с другими международными,
El Movimiento de los Países No Alineados recalca la necesidad de respetar a cabalidad las funciones y los mandatos de cada órgano principal de las Naciones Unidas,
ДНП подчеркивает необходимость выполнения в полном объеме функций и полномочий каждого главного органа Организации Объединенных Наций,
A este respecto, el Movimiento recalca la necesidad de implementar el Programa de Acción para prevenir,
В этой связи Движение подчеркивает необходимость осуществления Программы действий по предотвращению
El párrafo 12 del artículo 3 de la Constitución recalca la necesidad de sentar los cimientos de una economía adecuada
В пункте 12 статьи 3 Конституции подчеркивается необходимость заложения основ эффективной и справедливой экономики для искоренения нищеты,
en relación con la sección B, relativa a otras ramas pertinentes de la legislación, recalca la necesidad de estrechar la supervisión
останавливаясь на разделе B в контексте других соответствующих вопросов законодательства, отмечает необходимость укрепления государственного наблюдения
El Grupo lamenta que la Conferencia de Desarme siga sin poder crear un comité especial sobre desarme nuclear y recalca la necesidad de iniciar negociaciones sobre la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo específico,
Группа сожалеет о том, что Конференции по разоружению по-прежнему не удается создать специальный комитет по ядерному разоружению, и подчеркивает необходимость начать переговоры по вопросу о полной ликвидации ядерного оружия в конкретные сроки,
resolución y consecuencias, y recalca la necesidad de entablar un proceso de diálogo político inclusivo encaminado a lograr la reconciliación nacional en el país.
урегулирование и последствия>> и подчеркивает необходимость проведения всеохватного процесса политического диалога, направленного на обеспечение национального примирения в этой стране.
el equipo especial recalca la necesidad de realizar esfuerzos considerables por parte de todos los interesados para llegar a un acuerdo sobre las enmiendas que habría que hacer al Acuerdo sobre los ADPIC.
целевая группа отмечает необходимость приложить значительные усилия с участием всех партнеров для заключения соглашения о необходимых юридических поправках к соглашению ТАПИС.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文