SE RECALCA QUE - перевод на Русском

подчеркивается что
подчеркнуть что

Примеры использования Se recalca que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Otra delegación deseaba que se recalcara que la subyugación, dominación y explotación extranjeras constituían
Другая делегация хотела бы подчеркнуть, что подчинение народов иностранному игу,
Se recalcó que la cooperación Sur-Sur era un proceso dinámico que debía examinarse a la luz de un entorno internacional nuevo y en gestación.
Подчеркивается, что сотрудничество Юг- Юг- это динамичный процесс, требующий своего рассмотрения в свете новой и формирующейся международной обстановки.
En el documento final de la cumbre también se recalcó que las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad siguen siendo muy preocupantes para los países no alineados.
Далее в документе встречи на высшем уровне подчеркивается, что санкции, введенные Советом Безопасности, попрежнему являются источником серьезной обеспокоенности для неприсоединившихся стран.
Se recalcó que la situación humanitaria en Eritrea
Было отмечено, что гуманитарная ситуация в Эритрее
Se recalcó que se debería contar con el apoyo amplio de las delegaciones como requisito para añadir nuevos temas al programa.
Было отмечено, что предварительным условием внесения новых пунктов в повестку дня должно быть наличие широкой поддержки со стороны делегаций.
Se recalcó que en muchos casos las empresas podían ayudar a evaluar las competencias exigidas
Он подчеркнул, что предприниматели во многих случаях могут помочь в оценке необходимых навыков,
Se recalcó que la responsabilidad incumbe tanto a los países desarrollados
Участники круглого стола подчеркивали, что ответственность несут
En la reunión se recalcó que la existencia de una plataforma para el intercambio de opiniones
Участники совещания подчеркнули, что платформа для обмена мнениями
Se recalcó que el tema tenía una importancia trascendental para la estabilidad de las relaciones interestatales.
Они особо указали на то, что эта тема имеет принципиально важное значение для стабильности межгосударственных отношений.
Además, se recalcó que los casos de recuperación de activos eran particularmente complejos
Далее было отмечено, что дела о возвращении активов носят особенно сложный характер
Se recalcó que, en las situaciones de crisis y posteriores a las crisis, los organismos de las Naciones Unidas debían trabajar coordinadamente,
Было заявлено о том, что в кризисных и посткризисных ситуациях учреждения Организации Объединенных Наций должны работать сообща,
Además, se recalcó que se podía sacar provecho de la experiencia de los ex Presidentes por conducto del Consejo de Presidentes.
Кроме того, она подчеркнула, что пользу из опыта прошлых председателей можно было бы извлекать в рамках совета председателей.
También se recalcó que el fomento de la capacidad nacional era una responsabilidad fundamental de todos los países.
Делегации также подчеркивали, что основную ответственность за содействие наращиванию внутреннего потенциала несут все страны.
A este respecto, se recalcó que, para que una cláusula de jurisdicción exclusiva fuera eficaz, debería ser vinculante para los terceros.
В связи с этим отмечалось, что условием действительности оговорки об исключительной юрисдикции является ее обязательная сила для третьих сторон.
No obstante, se recalcó que la aplicación general de los principios enunciados en el proyecto sería difícil.
Тем не менее отмечалось, что на практике общие принципы будет в общем сложно применять.
Se recalcó que la integración de la formación de capacidad en los países en desarrollo en todas las fases del procedimiento de evaluación era una cuestión de primordial importancia.
Было подчеркнуто, что особое значение имеет интеграция деятельности по укреплению потенциала развивающихся стран во все этапы процесса оценки.
Sin embargo, se recalcó que muchos casos no son denunciados por los palestinos,
Опять-таки вновь было подчеркнуло, что палестинцы нередко не сообщают о таких актах,
2002, se recalcó que su aplicación requeriría una acción sostenida en todos los niveles a fin de responder a los cambios demográficos
2002 год, подчеркивается, что его осуществление потребует принятия последовательных мер на всех уровнях, с тем чтобы отреагировать на демографические изменения
También se recalcó que el éxito en la consecución de los objetivos de desarrollo y la erradicación de la pobreza requería
На региональных совещаниях по вопросам осуществления также подчеркивалось, что успешное достижение целей развития
Se recalcó que no era posible alcanzar los objetivos de la Convención de 1988 sin suscribir
Подчеркивалось, что цели Конвенции 1988 года не могут быть достигнуты без соблюдения
Результатов: 45, Время: 0.1156

Se recalca que на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский