подчеркнутьуделять особое вниманиеделать упорсделать упоруделение особого вниманиясделать акцентакцентировать вниманиеделать акцентобратить особое вниманиеособо отметить
Примеры использования
Подчеркивают
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Эти факты подчеркивают, что гражданские аспекты выполнения Соглашения имеют ключевое значение для долгосрочного успеха в Боснии.
Esas situaciones sirven para subrayar que los aspectos civiles de la aplicación del Acuerdo son decisivas para el éxito a largo plazo en Bosnia.
Двусторонние договоры по вопросам реагирования в случае бедствий по-прежнему подчеркивают, что ответственность за оперативную координацию
En los tratados bilaterales sobre respuesta a los desastres se sigue destacando que la responsabilidad respecto de la coordinación y la dirección operacionales
Страны Центральной Америки по-прежнему подчеркивают важное значение роли международного сообщества в укреплении мира,
Los países de Centroamérica continúan subrayando la importancia de la función que desem-peña la comunidad internacional en el fomento de la paz,
Молодые люди подчеркивают, что стратегии в области лесопользования могут быть только результатом управления,
Los jóvenes subrayamos que las políticas forestales sólo pueden emanar de la gobernanza
Страны Центральной Америки по-прежнему подчеркивают важное значение роли международного сообщества в укреплении мира,
Los países de Centroamérica continúan subrayando la importancia de la función desempeñada por la comunidad internacional en el fomento de la paz,
Они также подчеркивают, что мы должны помнить о преступлениях
También se hace hincapié en que debemos recordar los crímenes
Сент-Винсент и Гренадины подчеркивают необходимость уделения первостепенного внимания этому вопросу.
San Vicente y las Granadinas hace hincapié en la necesidad de que se le preste urgente atención a esta cuestión.
Эти данные подчеркивают необходимость учета в социальных стратегиях проблем работающих детей из числа мигрантов.
Se subrayó la necesidad de que en las políticas sociales se incluyera la atención a los niños trabajadores migrantes.
Поэтому Филиппины подчеркивают важность скорейшего
Por consiguiente, Filipinas hace hincapié en la importancia de la pronta
Главы государств подчеркивают важность интенсификации процесса создания благоприятных условий для торговли
Los Jefes de Estado recalcaron la importancia de que se intensificara el proceso de creación de condiciones favorables para el comercio
Многие страны подчеркивают сложность отнесения деяний на счет конкретного лица
Muchos países destacaron los problemas que surgían para atribuir un hecho a una determinada persona
Филиппины подчеркивают, что концепция нового мирового гуманитарного порядка требует дополнительной информации.
Las Filipinas insiste en que es necesario disponer de más información sobre el concepto de nuevo orden humano mundial.
одни делегации подчеркивают ответственность всех сторон,
se habían mantenido y algunas delegaciones destacaron la responsabilidad que incumbía a todas las partes
В связи с этим министры подчеркивают, что направления сотрудничества Юг- Юг
En este contexto, recalcaron que la cooperación Sur-Sur y su programa debían
Они и далее подчеркивают, что такая ситуация может представлять определенный риск для возможности своевременного завершения программы.
Siguen subrayando que esta situación puede plantear un grave riesgo a la posibilidad de finalizar el Programa en la fecha prevista.
В пункте 205 государства- члены подчеркивают, что ОДЗЗ- это проблемы глобального масштаба.
En el párrafo 205, los Estados Miembros subrayaban que las cuestiones de la DDTS eran un problema de dimensión mundial.
Члены Европейского союза вновь подчеркивают важность взаимосвязи между КМГС
La Unión Europea insiste una vez más en la importancia de la relación entre la CAPI
Государства-- участники Движения неприсоединения подчеркивают свою готовность работать вместе с другими группами и государствами,
El Movimiento de los Países No Alineados recalca que está dispuesto a trabajar con otros grupos y Estados, a fin de promover colectivamente el desarme
Эти принципы прежде всего подчеркивают применимость четвертой Женевской конвенции 1949 года ко всем упомянутым оккупированным территориям.
En esos principios se recalca, ante todo, que el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, se aplica a todos esos territorios ocupados.
Инспекторы подчеркивают важное значение анализа рисков
Los Inspectores destacaron la importancia del análisis
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文