SUBRAYÉ - перевод на Русском

я подчеркнул
subrayé
destaqué
hice hincapié
recalqué
insistí
señalé
relieve
обратил внимание
señaló a la atención
destacó
llamó la atención
subrayó
ha señalado
resaltó
advirtió
hizo hincapié
recalcó
relieve
я подчеркивал
subrayé
destaqué
hice hincapié
recalqué
insistí
señalé

Примеры использования Subrayé на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En todas estas comunicaciones y exposiciones subrayé la gravedad de la situación política
Во всех этих сообщениях и в ходе всех этих брифингов я подчеркивал серьезный характер политической ситуации
Subrayé que, para lograr el efecto de fomento de la confianza que se perseguía, era importante que
Я подчеркнул, что для достижения надлежащих результатов мер укрепления доверия важно,
Durante el período de sesiones del año pasado subrayé la importancia de esta cuestión
В прошлом году в ходе сессии я подчеркивал важность этого вопроса
En el discurso que pronuncié ante la reunión, subrayé la necesidad de abordar el doble desafío que entraña la situación en el Iraq actual,
В своем обращении к участникам совещания я подчеркнул необходимость решить двуединую задачу, связанную с нынешней ситуацией в Ираке,
Cuando el año pasado hablé por primera vez ante esta Asamblea General, subrayé la necesidad de avanzar urgentemente en la reforma y vigorización de esta importante Organización,
Впервые выступая в Генеральной Ассамблее в прошлом году, я подчеркивал необходимость незамедлительного продвижения вперед в проведении реформы
A este respecto, subrayé que debería proseguirse vigorosamente el desarme nuclear,
В этом отношении я подчеркнул, что надо более решительно добиваться ядерного разоружения,
La semana pasada subrayé la importancia de establecer un calendario claro que especificara de qué modo
На прошлой неделе я подчеркивал важность установления четкого графика с указанием:
El año pasado subrayé que la comunidad internacional se encontraba ante una encrucijada en que nos enfrentábamos
В прошлом году я подчеркивал, что международное сообщество находится на перепутье,
En mi Memoria sobre la labor de la Organización, que figura en el documento A/49/1, subrayé la necesidad apremiante de superar la crítica situación financiera de las Naciones Unidas.
В моем докладе о работе Организации( А/ 49/ 1) я подчеркивал наличие острой необходимости в преодолении того исключительно тяжелого финансового положения, в котором оказалась Организация.
En la inauguración, subrayé que el estado de derecho es la piedra angular de la protección jurídica de los derechos humanos y pedí a la Asamblea General que
На церемонии открытия совещания я подчеркнула, что принцип верховенства права является краеугольным камнем системы правовой защиты прав человека
Durante mi misión al Afganistán subrayé la necesidad de aplicar un enfoque integrado a los derechos humanos en el que se tuvieran presentes tanto los derechos civiles
В ходе своей миссии в Афганистан я подчеркивала необходимость комплексного подхода к правам человека, охватывающего как гражданские и политические права, так
recalqué la persistencia de la pobreza, la marginación y la injusticia social en todos sus aspectos, y subrayé la necesidad de que la comunidad internacional defendiera mejor los valores universales.
социальная несправедливость во всех формах, а также обращал внимание на необходимость более активных действий со стороны международного сообщества в целях защиты универсальных ценностей.
Además, como subrayé en mi informe anterior(S/2012/421), un motivo de
Кроме того, как я подчеркивал в своем предыдущем докладе( S/ 2012/ 421),
Como subrayé en diversas ocasiones, en nuestro mundo sumamente interdependiente
Как я неоднократно подчеркивал, в нашем чрезвычайно взаимозависимом
Como subrayé en mi carta anterior,
Как я подчеркивал в своем предыдущем письме,
Como subrayé en mis dos informes, la asistencia que prestan las Naciones Unidas para la creación de instituciones propicias a
Как подчеркивалось в моих двух докладах, Организация Объединенных Наций предлагает такую помощь в области организационного строительства для демократизации,
En mi informe anterior, subrayé la importancia de las elecciones municipales para la sociedad bosnia
В своем предыдущем докладе я подчеркивал важное значение муниципальных выборов для боснийского общества
La semana pasada subrayé ya la importancia que mi país atribuye al inicio inmediato de negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares,
Как я уже подчеркивал на прошлой неделе, моя страна придает большое значение немедленному началу переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия,
Asimismo, subrayé que el efecto general de esta medida sería permitir que los informes se utilicen con más facilidad, ahorrando así muchas páginas,
Я также подчеркнул, что общим результатом этой меры станет упрощение пользования докладами и значительное сокращение количества страниц,
Como subrayé en mi último informe, el alcance
Как я уже подчеркнул в моем последнем докладе,
Результатов: 126, Время: 0.0651

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский