ПОДЧЕРКИВАЛ - перевод на Испанском

ha subrayado
destacó
особо
подчеркнуть
отметить
выделить
обратить внимание
осветить
указать
остановиться
освещения
высветить
ha hecho hincapié
ha señalado
ha reiterado
ha resaltado
he recalcado
había hecho hincapié
he insistido
he señalado
destacaron
особо
подчеркнуть
отметить
выделить
обратить внимание
осветить
указать
остановиться
освещения
высветить
destacado
особо
подчеркнуть
отметить
выделить
обратить внимание
осветить
указать
остановиться
освещения
высветить
destaqué
особо
подчеркнуть
отметить
выделить
обратить внимание
осветить
указать
остановиться
освещения
высветить
había señalado

Примеры использования Подчеркивал на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я неоднократно подчеркивал необходимость коренным образом изменить нынешний взгляд на мир
En reiteradas ocasiones, he insistido en la necesidad de introducir cambios fundamentales en la perspectiva actual del mundo
Как я уже неоднократно подчеркивал, терроризм, по своей природе,
El terrorismo, como ya he subrayado en varias ocasiones, por su propia naturaleza,
Кроме того, как я уже подчеркивал, договор должен запрещать только новое производство расщепляющегося материала для ядерных взрывных устройств.
Además, como he señalado ya, el tratado deberá prohibir únicamente la nueva producción de material fisible para dispositivos nucleares explosivos.
Целый ряд ораторов подчеркивал, что Департамент общественной информации должен постоянно пересматривать приоритетность своих информационных мероприятий и отменять устаревшую деятельность.
Varios oradores destacaron que el Departamento de Información Pública debía definir constantemente las prioridades de sus actividades de información y descartar los mandatos anticuados.
Я неоднократно подчеркивал в настоящем докладе главную ответственность ангольских сторон в деле осуществления Лусакских соглашений.
En otra parte del presente informe he destacado la responsabilidad primaria que incumbe a las partes angoleñas en la aplicación de los acuerdos de Lusaka.
Как я подчеркивал в своих предыдущих докладах по этому вопросу,
Como he subrayado en mis informes anteriores sobre la cuestión,
В 2012 году ряд государств- членов подчеркивал необходимость недопущения дублирования пунктов повестки дня.
En 2012, varios Estados Miembros destacaron la necesidad de evitar las superposiciones de temas del programa.
В моих предыдущих докладах я подчеркивал мою озабоченность положением в области прав человека в Боснии и Герцеговине.
En mis informes anteriores destaqué mi preocupación por la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina.
В своих многочисленных постановлениях Верховный суд подчеркивал значение и определял содержание этого права.
El Tribunal Supremo ha destacado la importancia de este derecho y ha puesto su contenido de manifiesto en muchos fallos.
Как я неоднократно подчеркивал, мы готовы включиться в дискуссии в открытом духе
Como he subrayado en varias ocasiones, estamos dispuestos a entablar negociaciones en un espíritu abierto
Комитет по правам ребенка неоднократно подчеркивал, что такие приговоры нарушают международное право,
El Comité de los Derechos del Niño había insistido repetidamente en que estas penas infringían el derecho internacional,
Я также подчеркивал, что одного формирования временного правительства недостаточно для того, чтобы остановить волну насилия.
También destaqué que la formación del Gobierno provisional no bastaría por sí sola para tratar de poner fin a la ola de violencia.
В своем первом докладе Комиссии независимый эксперт уже подчеркивал трудности определения характера
En su primer informe a la Comisión el experto independiente ya había insistido en la dificultad de determinar el carácter
На самом деле, один из Основных принципов Конституции СФРЮ подчеркивал право каждого народа на самоопределение,
Uno de los principios básicos de la Constitución de la RSFY destacaba el derecho de cada pueblo a la autodeterminación,
Я уже подчеркивал, что регулирование конфликтных ситуаций зачастую требует определенных людских, материальных
Ya he hecho hincapié en que la gestión de las situaciones de conflicto suele requerir que se despliegue un nivel de recursos humanos,
В своих ответах секретариат неизменно подчеркивал, что изменения, которые приведут к изменению сферы действия существующих оговорок, недопустимы.
En su respuesta, la Secretaría siempre insistió en que no son admisibles las modificaciones que conlleven una ampliación del alcance de las reservas existentes.
Специальный представитель уже подчеркивал важное значение согласованных
El Representante Especial ha subrayado la importancia de una respuesta concertada
На всех своих встречах Уильямсон подчеркивал, что расследование будет непростым,
En todas sus reuniones, el Sr. Williamson resaltó que la investigación era compleja,
В своих предыдущих докладах гн Глеле- Ахаханзо подчеркивал, что жертвами бедности являются прежде всего коренные народы
En los informes que presentó anteriormente, el orador señaló que las víctimas eran, en particular, las poblaciones indígenas
В этих случаях Суд подчеркивал ответственность государства
En esos casos la Corte insistía en la responsabilidad del Estado
Результатов: 805, Время: 0.3196

Подчеркивал на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский