SUBRAYE - перевод на Русском

подчеркнуть
subrayar
destacar
recalcar
hacer hincapié
insistir
resaltar
señalar
enfatizar
подчеркивает
subrayar
destacar
recalcar
hacer hincapié
insistir
resaltar
señalar
enfatizar
подчеркнула
subrayar
destacar
recalcar
hacer hincapié
insistir
resaltar
señalar
enfatizar
подчеркивать
subrayar
destacar
recalcar
hacer hincapié
insistir
resaltar
señalar
enfatizar
особо отметить
destacar
subrayar
resaltar
recalcar
hacer hincapié
señalar en particular
encomiar
mencionar especialmente
señalar especialmente
elogiar

Примеры использования Subraye на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es importante que en el documento se subraye la necesidad de adoptar medidas concretas para apoyar a esos niños
Важно, что в нем подчеркивается необходимость принятия особых мер для оказания поддержки таким детям
en particular en lo que se refiere a propugnar un planteamiento común que subraye la necesidad de un segundo decenio internacional;
в частности по содействию выработке общего подхода с упором на необходимость второго международного десятилетия;
Por lo tanto, insta a la Comisión a que subraye la importancia de la reciente Conferencia de Sharm el-Sheikh sobre el apoyo a la economía palestina y la reconstrucción de Gaza e insta nuevamente a Israel a
В связи с этим оратор призывает Комитет подчеркнуть значение состоявшейся недавно в Шарм- эш- Шейхе Международной конференции в поддержку палестинской экономики для восстановления Газы
Subraye la importancia de que se respete el derecho internacional humanitario y relativo a los
Подчеркнуть важное значение соблюдения норм международного гуманитарного права
Subraye la importancia de crear
Подчеркивает важность установления
Por lo tanto, la Sra. Cardona solicita al Comité que subraye, en sus observaciones finales, la necesidad de reexaminar estos acuerdos,
Таким образом, г-жа Кардона просит Комитет подчеркнуть в своих заключительных замечаниях необходимость пересмотра этих соглашений,
que por consiguiente es necesario que en la conferencia mundial sobre el racismo, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos subraye la importancia de las medidas preventivas.
на Всемирной конференции по борьбе против расизма Верховный комиссар по правам человека подчеркнула важное значение принятия превентивных мер.
Subraye que es extremadamente urgente que entre en vigor el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares,
Подчеркнуть насущную необходимость скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний,
Huelga que yo subraye que la toma de Agdam es una rotunda contradicción a las seguridades anteriores de los armenios de Nagorno-Karabaj en el sentido de que mantenían su adhesión a un arreglo pacífico del conflicto
Мне вряд ли необходимо подчеркивать, что захват Агдама полностью противоречит представленным в прошлом заверениям армян Нагорного Карабаха в том, что они сохраняют приверженность мирному урегулированию конфликта,
Subraye la función esencial del OIEA en la prestación de asistencia a los Estados partes en desarrollo respecto de las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear
Подчеркнуть существенно важную роль МАГАТЭ в оказании развивающимся государствам- участникам помощи в использовании ядерной энергии
permítaseme que subraye que ese carácter de club,
позвольте мне подчеркнуть, что этот клубный характер,
visibilidad de la Convención, se otorgará a la Dependencia un perfil distintivo, que subraye su calidad de entidad de apoyo a la Convención,
рельефность Конвенции ГИП будет идентифицироваться отчетливым профилем, который подчеркивал бы ее роль в качестве органа по поддержке Конвенции,
se otorgará a la Dependencia un perfil distintivo, que subraye su calidad de entidad de apoyo a la Convención".
ГИП будет идентифицироваться отчетливым профилем, который подчеркивал бы ее роль в качестве органа по поддержке Конвенции".
Nos complace que en el documento se subraye que la Cuenta para el Desarrollo no debe utilizarse para actividades que se lleven a cabo en virtud de otros programas,
Мы рады тому, что в этом документе подчеркивается, что Счет развития не должен использоваться для финансирования деятельности в рамках других программ, и в этой связи
El Sr. KOVALEV se asombra de que la delegación de Chile subraye que la definición de tortura que figura en la legislación nacional se ajusta a la de la Convención Interamericana para Prevenir
Г-н КОВАЛЕВ с удивлением отмечает, что чилийская делегация ссылается на соответствие определения пытки в национальном законодательстве определению, которое дается в
tan sólo dos días, durante los cuales se espera que subraye el papel de los Estados Unidos en el fomento de la buena gestión de los asuntos públicos y la no violencia en África:
в течение которых он, как ожидается, подчеркнет особую роль Америки в распространении надлежащего государственного управления и отказе от насилия в Африке- двух целях,
conforme al tema general de la Conferencia, que subraye el nuevo dinamismo
исходя из основополагающей темы Конференции, в котором будут освещены новая динамика
El Grupo de Trabajo recomienda que en el documento solicitado por el Consejo de Derechos Humanos la Subcomisión subraye que los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo ofrecen a las organizaciones no gubernamentales
Рабочая группа рекомендует Подкомиссии подчеркнуть в документе, запрошенном Советом по правам человека, что сессии Рабочей группы являются уникальной трибуной для неправительственных организаций
Permítaseme que subraye también que, dado que somos uno de los países Miembros más nuevos de las Naciones Unidas,
Хотелось бы также подчеркнуть, что, являясь одной из стран, недавно вступивших в Организацию Объединенных Наций,
Subraye la función esencial que desempeña el Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA)
Подчеркивает существенно важную роль Международного агентства по атомной энергии( МАГАТЭ)
Результатов: 58, Время: 0.093

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский