Примеры использования
Способствовать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Способствовать усилиям системы Организации Объединенных Наций
Alentar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas
показатели должны способствовать анализу позитивного вклада корпорации в экономическое и социальное развитие страны,
Los indicadores deben ayudar a analizar las contribuciones positivas de las empresas al desarrollo económico
Оба секретариата считают необходимым способствовать совместной деятельности по поощрению научно-технических исследований
Ambas secretarías consideran necesario fomentar las actividades conjuntas de promoción de la ciencia
международному сообществу следует способствовать устойчивому росту их экономики,
la comunidad internacional debe facilitar el crecimiento sostenible de sus economías,
Социальный Совет предложил Генеральному секретарю способствовать участию экспертов на более широкой географической основе в именуемом тогда Комитете экспертов по перевозке опасных грузов.
invitó al Secretario General a promover la participación de expertos sobre una base geográfica más amplia en el entonces denominado Comité de Expertos en Transporte de Mercaderías Peligrosas.
что должно способствовать достижению целей странами региона.
que debería contribuir a la consecución de los Objetivos por los países de la región.
Хотя быстрый процесс демократизации может способствовать более широкому социальному
Aunque un proceso rápido de democratización puede favorecer una mayor participación social
Способствовать учету мер по управлению запасами в более широких программах разоружения,
Alentar la integración de las medidas de gestión de las existencias en programas más amplios de desarme,
Она просила Генерального секретаря продолжать предоставлять ЮНОДК ресурсы, необходимые для того, чтобы оно могло способствовать осуществлению Конвенции против коррупции
Pidió al Secretario General que siguiera proporcionando a la ONUDD los recursos necesarios para que pudiera promover la aplicación de la Convención contra la Corrupción
государственного сектора могли бы эффективно способствовать перемещению обитателей трущоб и экономической деятельности в
del sector público que pueden fomentar de forma eficiente la reubicación de los habitantes de barrios marginales
Увеличение объема средств Фонда технического сотрудничества МАГАТЭ могло бы способствовать достижению целей в области развития Декларации тысячелетия
Aumentar los recursos del Fondo de Cooperación Técnica del OIEA podría ayudar a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio
Найробийская программа работы могла бы способствовать сотрудничеству между Сторонами
El programa de trabajo de Nairobi podría facilitar la colaboración entre las Partes
посвященном информации,- четко говорится, что деятельность в этой области должна способствовать укреплению доверия
estipula claramente que las actividades en esta esfera deben contribuir al fomento de la confianza
Встреча на высшем уровне должна способствовать повышению политической значимости социального развития
La Cumbre debía servir para aumentar la importancia política del desarrollo social
Рассмотрение вопроса о ПФХВ должно способствовать координации и сотрудничеству между организациями,
El examen de los productos químicos perfluorados debería fomentar la coordinación y la cooperación entre entidades tales
Венская группа заявляет, что Договор о нераспространении ядерного оружия может способствовать обеспечению того, что международное сотрудничество в области ядерной безопасности будет осуществляться в соответствующих рамках нераспространения.
El Grupo de Viena afirma que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares puede ayudar a garantizar que la cooperación internacional en materia de seguridad nuclear ocurra en un marco apropiado de no proliferación.
Приветствуя меры, принятые властями в последние годы, с тем чтобы способствовать участию женщин в общественной жизни,
El Comité celebra que en los últimos años las autoridades hayan adoptado medidas para promover la participación de la mujer en la vida pública,
ЮНКТАД должна в первую очередь способствовать созданию" справедливой, надежной, недискриминационной
La UNCTAD deberá en primer lugar facilitar la creación de un sistema de comercio multilateral" equitativo,
Мы смеем надеяться, что это историческое соглашение будет способствовать примирению израильского
Nos atrevemos a abrigar la esperanza de que ese acuerdo histórico habrá de favorecer la reconciliación entre el pueblo israelí
консультативным статусом при Совете могут представлять Комитету письменные заявления, которые могут способствовать полному и универсальному признанию
entidades consultivas por el Consejo podrán presentar al Comité declaraciones escritas que puedan contribuir al reconocimiento
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文